Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗршывран (тĕпĕ: ҫӗршыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иленька Грап — ют ҫӗршывран килнӗ чухӑн ҫын ачи, унӑн ашшӗ тахҫан ман асатте патӗнче пурӑннӑ, унран темле ырлӑх курнӑ та халь ывӑлне пирӗн пата час-часах ярассине хӑйӗн тивӗҫӗ тесе шутлать.

Иленька Грап был сын бедного иностранца, который когда-то жил у моего деда, был чем-то ему обязан и почитал теперь своим непременным долгом присылать очень часто к нам своего сына.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ача чухне эпӗ кӗтӳҫ пулсаттӑм, Ландышев улпутӑн тахӑш ҫӗршывран илсе килнӗ сурӑхӗсене пӑхаттӑм.

В детстве я был пастухом и сторожил заграничных овечек у помещика Ландышева.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Мӗн, эсӗ ют ҫӗршывран килекен делегаци мар-ҫке?

Что ты, иностранная делегация, что ли?

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Ак ҫак ача пирӗн пата тинӗс пырӗ леш енчен, ют ҫӗршывран килчӗ.

— Вот этот мальчик прибыл к нам с той стороны пролива, с чужой земли.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Юлашкинчен вара, пӗртен-пӗр тӑванне яланлӑхах ҫухатнине анланса илсен, ҫак ылханлӑ ҫӗршывран мӗнле пулсан та тарма шут тытрӗ вӑл.

И, когда наконец пришел к выводу, что потерял навсегда последнего родного человека, он, не задумываясь, решил бежать, бежать во что бы то ни стало с проклятой земли.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗри мана: «Эсир хӑш ҫӗршывран?» — тесе ыйтрӗ…

Один спросил меня: «Вы из какой страны?"

«Халь кӑна куҫаруҫӑ урлӑ…» // Микулай Павловский. https://www.facebook.com/permalink.php?s ... 4345864182

Юлашкинчен, ӑнланса илсен, вӑл ют ҫӗршывран хӑйсен еннелле хӑвӑртрах тарма шут тытать.

А когда наконец понял, решил как можно скорее убраться с чужих берегов восвояси.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Эсир ковчег ҫине ҫыран ҫывӑххи ҫинчен пӗлтерме вӗҫсе пынӑ кайӑк пекех килтӗр — ҫитменнине тата шӑп эпӗ хамӑн ҫӗршывран тухса кайса, унта та кунта ҫӳреме тытӑннӑ минутра.

«Вы прилетели, как голубь в ковчег, с вестью о близости берега — и именно в ту минуту, когда я покинул родину и начинаю странническую жизнь.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Вӗсем пӗтӗм вӑхӑта хӗрарӑмсем хыҫҫӑн ҫӳресе ирттерме тытӑннӑ; пирӗн ҫамрӑк ҫынсен куҫӗсенчен бояр палатисенчи хӗрарӑмсенчен пуҫласа ют ҫӗршывран килнӗ ҫӗвӗҫӗсем, Охтӑра ҫӳрекен хамӑр ҫӗршыв хӗрӗсем таранах никам та пӑрӑнса юлайман.

Они занялись исключительно волокитством; от боярских палат до швеи иностранного происхождения и до отечественных охтенок — ничего не ускользало от наших молодых людей.

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Пирӗн Сааведрасен авалхи ӑрӑвӗсен паттӑрлӑхне шута илсе, суя тӗн тытакансене тӑван ҫӗршывран хуса кӑларнӑ чухне, Гренадӑна, Севильине, Лоха хулисене хӳтӗленӗ чухне пирӗн авалхи йӑхсем кӑтартнӑ нимӗнпе хаклама ҫук пысӑк пулӑшусене шута илсе, ыйтатӑп…

— Прошу, считаясь с подвигами древнего рода нашего, Сааведра, и неоценимыми услугами, оказанными предками нашими отечеству при изгнании неверных, осаде Гренады, Севильи и Лохи…

Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ют ҫӗршывран килнӗ пӗр шахтер, шап-шурӑ кӗпеллӗскер, ҫӗркӑмрӑк тусанӗпе хуралнӑ сӑнлӑскер, аллине рупор пек туса тытнӑ та хӗрсе кайсах: — Совет ҫӗршывӗ — пирӗн маяк! Маяк ҫинелле ҫул тытар! — тесе кӑшкӑрать.

А один иностранный шахтёр, в белоснежном воротничке, с лицом, усеянным тёмными точечками угольной пыли, приставил ладони ко рту и, как в рупор, с воодушевлением кричал: — Советская страна — наш маяк! Держим курс на маяк.

Маяк // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫапах ҫунса кайнӑ хирсем валли ют ҫӗршывран тырӑ илме вуникӗ миллион тенкӗ ылтӑн укҫа пама йышӑннӑ приказ ҫине Ленин алӑ пусать.

Но Ленин подписал приказ о выдаче двенадцати миллионов золотых рублей на закупку за границей семян для сожжённых полей.

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫапах та Тӑван ҫӗршывран килнӗ хыпар ӑна ҫав тери хумхантарса янӑ.

И всё же весть, прилетевшая с родины, взволновала необычайно.

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Каллех уйрӑлать-ҫке-ха вӑл Тӑван ҫӗршывран!

Снова покидает он родину!

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Российӑра пӑлхавсемпе стачкӑсем вӗҫӗ-хӗррисӗрех пулса пынӑ май, Владимир Ильич патне тӑван ҫӗршывран час-часах большевиксем канаш ыйтма килсе каяҫҫӗ.

В России шли непрерывные забастовки и стачки, к Владимиру Ильичу часто приезжали с родины большевики за советом.

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ют ҫӗршывран килчӗҫ те пире каялла — машинӑсем патӗнчен кӗреҫе патне пӑрса ячӗҫ.

Пришли фашисты из-за границы, ввергли и повернули назад от машины к лопате…

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Фронт тӑван ҫӗршывран инҫете куҫса пынӑҫемӗн тивӗҫлипе тавӑрас ӗмӗт ытларах янӑрарӗ.

Чем дальше уходил фронт от родной земли, тем чаще, тем настойчивее звучала мысль о справедливом возмездии.

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Хӗрсене ҫак сӑмахсем хӑйсен тантӑшӗн ҫӑварӗнчен пырса тухнӑн мар, инҫетрен, тӑван ҫӗршывран янраса илтӗннӗ пек туйӑннӑ.

И казалось девушкам, что эти слова не вылетают вместе с облачками пара из посиневших от холода, растрескавшихся и обветренных губ их подруги, а звучат издалека, оттуда, с родной, земли.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Кунта, пӗчӗк хупахра, оркестр тӑван мар юрӑсене илемлӗ каланӑ май, Горелкин мана хӑйӗн тӗлӗнмелле историне, тыткӑна лекнӗ совет салтакӗ тӑван ҫӗршывран аякра пулсан та парӑнманни, хӗҫпӑшалне пӑрахманни, ҫапӑҫма чарӑнманни ҫинчен каласа пачӗ.

И тут, в маленьком кабачке, под звуки оркестра, игравшего хорошие, тягучие, мелодичные, но чужие песни, Горелкин рассказал мне свою историю, удивительную историю советского солдата, попавшего в плен, увезённого далеко от родины, но и тут, за тысячи километров от своей армии, не признавшего себя побеждённым, не сложившего оружии и не переставшего воевать.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Анчах, ӑҫтан пулма пултартӑр-ха кунта, тӑван ҫӗршывран инҫетре ларакан Карпатра совет партизанӗ?

Но откуда быть советскому партизану здесь, в центре Карпат, далеко от родной земли?

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней