Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чулӗсем (тĕпĕ: чул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑй пӗчӗкҫӗ чух вӑл ҫав ҫӑлсене чулсем пӑрахатчӗ, чулӗсем вара питӗ вӑрах, шыв ҫине ӳксе хыттӑн шӑмпӑртаттаричченех вӗҫеҫҫӗ.

Когда был маленьким и бросал в них камешки, которые летели туда целые столетья, пока, наконец, звонко не булькали.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӗ ӗнтӗ вӑл тоннелпе никам та усӑ курман, хӑш-пӗр тӗлте ӑна ишӗлнӗ ту чулӗсем пӳле-пӳле лартнӑ.

Теперь им никто не пользовался, и в некоторых местах он был завален обломками осевших скал.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унӑн ишӗлнӗ стенисене ҫӑрӑ ӳсекен курӑксем каркаласа илнӗ, чулӗсем туха-туха ӳксе, стена ҫумӗнче купаланса выртнӑ.

Ее полуразрушенные стены удерживал от падения густо обвивавший их плющ, много камней вываливалось и целой грудой лежало во дворе у самой стены.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Юханшыв ҫинчи тӗтре витӗр тупӑ сассипе кӗрлекен Карпатӑн пысӑк катрашка чулӗсем аран-аран палӑрнӑ.

Сквозь пресный речной туман еле-еле виднелись зубчатые отроги Карпат, оттуда слышалась канонада.

IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Чулӗсем хумсем ҫийӗпе вӗҫсе каяҫҫӗ те, хыттӑн шӑмпӑлтатса, шыва путса ҫухалаҫҫӗ.

Они низко летели над волнами и с звонким плеском скрывались под водой.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Алёнкӑна атте чулӗсем йӑлӑхтарсах ҫитерчӗҫ.

Аленке надоели папины камни.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вара тепӗр сакӑр кунтан Яков хуларан станци еннелле каякан ҫулпа кайрӗ; вӑл шӑтӑк-путӑклӑ, сарнӑ чулӗсем туха-туха ӳкнӗ, лупашкасенче пылчӑк мӑкӑрӑлса, ҫурӑлкаласа пӗтнӗ шоссе хӗррипе хуллен пынӑ.

И через восемь дней он ехал по дороге от города на станцию; тихо ехал по краю избитого шоссе с вывороченным булыжником, торчавшим среди глубоких выбоин, в них засохла грязь, вздутая горбом, исчерченная трещинами.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл мӗн каланине хӑлхине чикмесӗр, Беридзе хӗрессемпе виле чулӗсем тавра ҫаврӑнкаласа ҫӳрерӗ, кӑшт ҫеҫ палӑракан ҫырусемпе эпитафисем ҫине тинкерсе пӑхрӗ.

Беридзе, не прислушиваясь к его словам, обходил кресты и надгробия, всматривался в едва заметные надписи и эпитафии.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ман куҫ умне Волоколамск патӗнчи окопсенче ларакан Мускав ҫыннисем, Севастополӗн чулӗсем хушшинчи моряксем, полярниксем, Ленинград ҫыннисем тухса тӑчӗҫ.

— Представил себе москвичей в окопах под Волоколамском, моряков среди камней Севастополя, полярников, ленинградцев.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Улталарӑн, пымарӑн Мускав чулӗсем ҫумне ҫыпҫӑнсах лартӑн, пӗр сарӑ хӗре юратрӑн та туя та пулин чӗнмерӗн.

— Обманул, не приехал, присох к московским камням, влюбился в какую-то блондинку и даже не позвал на свадьбу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫул аяккинче, ишӗлчӗк хӳме чулӗсем ҫинче, тусан мӑкӑрланнӑ ҫӗртех, икӗ салтак ҫӑкӑрпа арбуз ҫисе лараҫҫӗ.

Два солдата сидели в самой пыли на камнях разваленного забора, около дороги, и ели арбуз с хлебом.

2 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Мехӗр ҫил пулсан, карап тинӗс чулӗсем ҫине пырса тӑрӑнса пӗтме те пултарнӑ.

А корабль несет ветром и занесет на камни и разобьет.

Магнит // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Диац лӑпкӑн ҫывӑрнӑн туйӑнать; хутран-ситрен ҫеҫ унӑн куҫхаршийӗсем пӗркеленеҫҫӗ, сӑнӗ-пичӗ нишлӗн курӑнать, ҫывӑрттарнӑ ӑс-тӑнӗнче ҫыран хӗрринчи ҫак тинӗс чулӗсем пек темскер илемсӗррӗн те йывӑррӑн хускалнӑн туйӑнать…

Казалось, Диац спал спокойно; только по временам брови его сжимались и по лицу проходило выражение тупого страданья, как будто в глубине усыпленного сознания шевелилось что‑то глухо и тяжко, как эти прибрежные камни в морской глубине…

IV // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Шалта мунча чулӗсем палӑра пуҫларӗҫ.

Уже различимы очертания камней на каменке.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫуран утакан ҫынсем хыҫӗнче пытана-пытана Мишка урам урлӑ чупса каҫрӗ те ишӗлнӗ ҫуртӑн чулӗсем тӑрӑх машина патне пыра пуҫларӗ.

Прячась за пешеходами, Мишка перебежал улицу и по развалинам разрушенного дома начал пробираться к машине.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӑш-пӗр чулсем ҫеҫ шывран 3,5 хут йывӑртарах пулаҫҫӗ, анчах вӗсем те ҫӳлерех асӑннӑ перидотит чулӗсем пекех пайтах тарӑнра тӗл пулаҫҫӗ.

Лишь немногие породы достигают плотности 3,5, и то они обычно находятся на значительной глубине, как те перидотиты, о которых была речь раньше.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Кӑнтӑрти Африкӑра, алмаз тупӑнакан чаплӑ Кимберлей шахтисенче перидотит чулӗсем гранит чулӗ талккӑшӗ айӗнче выртнине те эпир аван куратпӑр.

В Южной Африке, в знаменитых алмазных копях Кимберлея, мы имеем лучшее доказательство того, что зона перидотитовых (оливиновых) пород лежит под зоной гранита.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Ҫакӑн йышши ту чулӗсем ҫӗр чӑмӑрӗнче мӗн пурне пӗрле илес пулсан, вӑл 40 километр хулӑнӑшне ҫитмелле, анчах ҫӗр ҫинче ниҫта та пӗр тӗлте ҫаван чухлӗ пухӑнса хулӑн выртаканни ҫук.

Полная толщина этих отложений, собранных вместе, достигла бы 40 километров, но нигде на Земле в одном месте одновременно они такой массой не лежат.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Йывӑҫ-курӑксем пӗтеҫҫӗ, гранит чулӗсем ҫирӗплӗхне ҫухатса тӗпренсе саланаҫҫӗ.

Исчезают растения; гранитные скалы теряют свою твердость.

XXXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Гранит чулӗсем витӗр кукӑр-макӑр ҫаврӑнкаласа пыракан ҫул кӗтмен ҫӗртенех таҫта аташса каймалла лабиринт евӗрлӗ темиҫе пӳлӗмлӗ пулса пычӗ.

Гранитный извилистый коридор, петляя, представлял собою сложную путаницу лабиринтов и неожиданно заводил в тупики.

XXIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней