Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

усать (тĕпĕ: ус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ман ҫине чеереххӗн вӑшт кӑна пӑхса илсе, вӑл каллех пуҫне усать.

Метнув на меня короткий лукавый взгляд, он снова опускает глаза.

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каччӑ асӑрханса урисене ҫӗрӗлле усать — сасартӑк унӑн ӑна вӑратмасӑр, хуллен, ҫакӑнтан хӑвӑртрах тухса каяс килет.

Он осторожно спускает ноги на пол — ему вдруг хочется уйти поскорее, и тихо, чтобы не разбудить её.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Владимир Ильич чӑтаймасть, пӑшалне ҫӗрелле усать.

Но Владимир Ильич не выстрелил.

Пурнӑҫа юратни // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл наҫилкке ҫинчен аллине усать те Саулӑн кӑтра пуҫне лӑпкать.

Оп опускает руку с носилок и трогает курчавые волосы Саула.

Сывпуллашни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Маклай бинокльне аялалла усать.

Маклай опускает бинокль.

Карап ҫине! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сасартӑк Маклай аптраса пӑшалне ҫӗрелле усать.

И вдруг Маклай растерянно опускает свое ружье.

Вӑрҫӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пирӗн патӑрта вӑрҫӑ та — эсир «вӑрҫӑ!» тенӗ сӑмах ҫинчен шухӑшласа пӑхӑр — пирӗн ҫынсен куҫне усать.

А у нас даже война — вы только вдумайтесь — война! — оказывает на людей какое-то благотворное влияние.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл йӑлӑхтармалла, макӑрашса кулать, пуҫне уснӑҫемӗн усать, анчах Чижик унӑн ашкӑн та мӑшкӑллӑ куҫӗсене асӑрхарӗ.

Она тянула нудно, слезливо, всё ниже опускала голову, но Чижик заметила, — глаза у нее были озорные и насмешливые.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кольхаун хӑвӑрт пӑшалне ҫӗклет, анчах ҫавӑнтах ӑна аялалла усать.

Кольхаун быстро поднимает ружье, но сейчас же его опускает.

ХСI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Диац аллисене усать те каллех ҫыран ҫине сиксе анать.

Диац отпустил руки и опять спрыгнул на берег.

V // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Аяларах та аяларах пуҫне усать ватӑ салтак.

И старый солдат все ниже опускал голову.

Эпилог // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ӗмӗрлӗхех вӑкӑрла пурӑнма тивнипе вӑл пуҫне усать те, хӑйӗн майӗпе Катьӑн пӗчӗк аллисем тӗксе тӑнине туйса, сехетшерӗн пӗр тапранмасӑр тӑма пултарать.

Обреченный своей бычьей участи, он опускал шею и часами мог стоять неподвижно, ощущая прикосновение маленьких Катиных рук.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпӗ ӑнланаймастӑп — мӗнле килӗшеҫҫӗ-ха ун пек сӑмахсем сана, — лӑпках мар сасӑпа пуҫлать Корчагин, Вайманӗ вара хӑйӗн хулӑм тутине усать те, унӑн хӗсӗк куҫӗсем пичӗ тӑрӑх шӑвӑнса анаҫҫӗ.

— Я вообще не понимаю, как это у тебя совмещается… — неспокойным тоном начинал Корчагин, Вайман оттопыривал мясистую губу, и узкие глазки его насмешливо скользили по лицам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней