Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

патаккине (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑтайми тарӑхса ҫитнӗскер, вӑл хӑйӗн патаккине ҫӗклерӗ те, юлташӗсем ҫине нимӗн курмасӑр ыткӑнса, вӗсене ҫапса парнелеме тытӑнчӗ.

В припадке неистовой злобы он поднял свою клюку и, бросившись вслепую на товарищей, принялся награждать их ударами.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ӑрӑскал тени вӑл пурнӑҫра — ҫырма шывӗ хӗрринчи пулӑҫӑ пекех: хӑйӗн илӗртӳллӗ вӑлтине вӑл пирӗн хӗвӗшӳ хушшине ярать, вара этем — сӑхӑ ҫӑварӗпе ӑна кап! хыпса илет… леш вара, ӑрӑскалӗ, вӑлта патаккине ялт кӑна туртса кӑларать те, этем ҫӗр ҫине ҫатлатса тухса ӳкет, кайран — пӑхӑсӑн — мӗскӗнӗн чӗри те татӑлнӑ иккен…

— Судьба она над жизнью — как рыбак над рекой: кинет в суету нашу крючок с приманкой, а человек сейчас — хвать за приманку жадным-то ртом… тут она ка — ак рванет свое удилище — ну, и бьется человек оземь, и сердце у него, глядишь, надорвано…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Клеткӑн хыҫалти икӗ тимӗр патаккине васкасах татмалла пулчӗ.

Пришлось спешно выпилить из задней стенки клетки два прута.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫул ҫинче ыйткалакансене парса пыракан Василий пичев патаккине ҫаклатасси пирки Филипа ӑс вӗрентсе калать, пурне те туса ҫитерсен тата Филипп, тилхеписене пуҫтарса, ларкӑч ҫине ларма тытӑнсан тин кӗсйинчен тем кӑларма пуҫлать.

Василий, в дороге подающий милостыню, дает наставления Филиппу насчет укрепления валька и, только когда все уже готово и Филипп, собирая вожжи, лезет на козлы, начинает что-то доставать из бокового кармана.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пурнӑҫ мар, пашалу, Тутисӗр ҫимӗҫ, — старик, лӑкӑштатакан урипех патнаррӑн яра-яра пусса, алӑк кӗтессине таянтарса хунӑ сулӑмлӑ патаккине илчӗ те йӗкӗт хуткупӑсне ҫӗртен ҫӗклесе йӗкӗтпе юнашар лашт пырса лартрӗ.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Хамӑрӑн суд тӑвасчӗ вӗсене! — кӑшкӑрать картуз тӑхӑннӑ старик, патаккине сулкаласа.

— Эх, решить бы самосудом! — кричал какой-то старик в картузе, размахивая палкой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Карп унӑн патаккине илчӗ те кӳлле печӗ.

Карп поднял его палку и запустил в озеро.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Укҫаллӑ патаккине хӑйпе тавлашакана тытса тӑма парсан, вӑл патаккипе пӗрле укҫине те панӑ; ҫавӑнпа вӑл сӑнчӑра та ярса тытнӑ.

Когда он отдал в руки костыль с деньгами подержать тому, кому он должен был, он с костылем отдал и деньги, и потому достал цепь.

Судома // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Игнат, хавхалануллӑн сулӑна-сулӑна илсе, аллинчи хуллине дирижер патаккине сулкаланӑ пекех сулкалать.

Игнат вдохновенно раскачивался, водил по воздуху прутиком, как дирижерской палочкой:

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӗрӗссипе каласан, йӗлтӗр патаккине пӗрне хул хушшине хӗстертӗм те пушаннӑ алӑпа, пур патронӗсем те хӑйсен вырӑнӗнчех-ши тесе, балахон айӗнчи наган барабанне ҫавӑркаласа пыратӑп.

На самом же деле я, взяв одну из палок подмышку, освободившейся рукой переворачивал под балахоном барабан нагана, ощупывая, все ли патроны на своих местах в гнездах.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ку «Л» пулчӗ, ун хыҫҫӑн вӑл иккӗмӗшне — «Е» саспаллине ҫырса лартрӗ, малалла тӑрӑшсах «Н» йӗрлесе хучӗ, икӗ патак хушшинчи урлӑ патаккине икӗ хут туртсах паллӑ турӗ, ун ҫумне ҫавӑнтах «И» ҫыпӑҫтарса лартрӗ, вара хӑй тӗллӗн тенӗ пекех юлашки саспалли «Н» пулассине пӗлсе ҫырса хучӗ.

 Это была «Л», за ней он написал вторую — «Е», рядом с ней старательно вывел «Н», дважды подчеркнул перегородку между палочками, сейчас же присоединил к ней «И» и уже автоматически уловил последнюю — «Н».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Айртон, шӗвӗр вӗҫлӗ патаккине тытса паҫӑртанпах ларчӑк ҫинче лараканскер, ҫӗнӗ хуҫин хушӑвӗсене кӗтет.

Айртон, держа в руках остроконечную палку, уже сидел на облучке и ждал приказаний своего нового хозяина.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӗринче вӑл сӑмсана ӳкерсе те хӑварчӗ, анчах будочник, хӑйӗн аллинчи ула-чӑла патаккине тӑсса кӑтартса, аякранах: «авӑ эсӗ темӗн ӳкерсе хӑвартӑн, ил!» тесе кӑшкӑрчӗ.

В другой раз он уже совсем уронил его, но будошник еще издали указал ему алебардою, примолвив: «подыми! вон ты что-то уронил!»

I // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Вӑл пӗр самант хушши темӗн итлесе тӑчӗ, вара пӗр кӗтмен ҫӗртен йӗлтӗр патаккине юр ҫине пӑрахрӗ те йӑваннӑ хурӑн патне ҫитсе ларчӗ, пуҫне ярса тытрӗ.

Помоги переводом

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Сасартӑках студент хӑй аллинчен патаккине хуҫса ҫӗре пӑрахнӑ та: — Каялла тавӑрӑн! Хӗрӗн дифтерит ятла чир! — тесе кӑшкӑрса янӑ.

— Назад! У девочки дифтерит! — заявил вдруг студент, ломая и бросая щепку, которой только что прижимал ребенку язык.

II // Михаил Акимов. Николай Телешов. Нуша. Михаил Акимов куҫарнӑ. Хусан, 1906. — 19 с.

Хӗр ӑна хирӗҫ нимӗн те тавӑрса каламарӗ, ун умӗнче пӳрнисене хӑвӑрттӑн вылятса, аллинчи ҫинҫе патаккине вӗттӗн-вӗттӗн хуҫса тӑчӗ.

Девка ничего не отвечала, стояла перед ним и быстрыми движениями пальцев на мелкие куски ломала хворостинку.

XIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Яков Лукич хайхи, йывӑҫран тунӑ чалӑш патаккине йӑтса, ҫеҫенхире тухса кайрӗ, уйрӑм хуҫалӑхпа пурӑнакан хресченсене икӗ кун хушшинче Рак пӗви хыҫӗнчи ҫӗре валеҫсе пачӗ.

А Яков Лукич отправился с деревянным сажнем в степь и за Рачьим прудом в два дня отвел единоличные наделы.

30-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Санька йывӑҫ тӑрӑх ҫӳлелле хӑпарчӗ, хулӑн турат ҫине утланса ларчӗ, патаккине аялалла тӑсса, Петькӑна та йывӑҫ ҫине хӑпарма пулӑшрӗ.

Санька забрался по стволу вверх, сел верхом на толстый сук и, протянув вниз конец палки, помог вскарабкаться на черемуху Петьке.

25-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл хӑвӑрт пӳрте кӗрсе кӗске пиншак, тӳмеллӗ картуз тӑхӑнчӗ, аллине тимӗр зонтик патаккине тытрӗ.

Он на минутку сбегал в дом и вернулся в коротком пиджаке и люстриновом картузике с пуговичкой, держа в руке тоненькую железную палочку от зонтика.

XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Туйине малалла илсе тӑрӑнтарчӗ, ун ҫине янаххипе те, аллисемпе те уртӑнса, пӗр утӑм, унтан тепӗр утӑм турӗ, каллех патаккине малалла илсе тӑрӑнтарчӗ те — каллех пӗр утӑм, тепӗр утӑм турӗ.

Выбросил палку вперед, уперся в нее подбородком и руками, сделал шаг, два, снова выбросил палку, снова уперся, снова шаг, два.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней