Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

офицерсемпе (тĕпĕ: офицер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Карпат леш енчи чикӗре хурал тӑма тытӑннӑ малтанхи кунсенчех вӑл ытти офицерсемпе пӗрле ҫак вырӑна лекнӗ.

В числе многих других офицеров попал на закарпатскую границу в первые же дни ее образования.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Сасартӑк курах кайрӑм: эпӗ тарасаллӑ ҫӑл патӗнче ҫӗр ҫинче выртатӑп, йӗри-тавра офицерсемпе казаксем хӗвӗшеҫҫӗ…

И сразу увидел: лежу я на голой земле у колодца, вокруг офицеры толпятся, казаки…

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Халӗ Севастополӗн шӑпине татса памалли вӑхӑт, пирӗн бригадӑра хӑюллӑ офицерсемпе матроссем служить тӑваҫҫӗ, ҫавӑнпа та пирӗн бригада Севастополе пулӑшмалла…» тет.

Cейчас, мол, решается судьба Севастополя, и наша бригада, имеющая отличный офицерский и матросский состав, должна помочь…»

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кашни парашютиста вут хыптарса яракан икшер килограмлӑ бомбӑсем виҫҫӗ тата автоматсемпе кинжалсем панӑ; офицерсемпе старшинасен — пистолетсем.

Каждый парашютист имел три зажигательные двухкилограммовые бомбы, автоматы и кинжалы; у офицеров и старшин — пистолеты.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Офицерсемпе пӗрле вӑрман хӗррине пытанса, вӑл тӑшманӑн механизациленӗ ушкӑнне пур енчен те сӑнаса «вулать».

Замаскировавшись с офицерами на опушке, он «читал», всесторонне определяя механизированную толпу врага.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах ҫав самантрах вӑл каллех офицерсемпе хавхаланса калаҫма пуҫларӗ.

Но сразу же опять оживленно заговорила с офицерами.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хаецкие итлесе пӗтермесӗрех, вӑл ҫаврӑнса тӑчӗ те офицерсемпе вӑрман енчен килекен юланутҫӑ ҫинчен калаҫма пуҫларӗ.

Не выслушав Хаецкого до конца, отвернулся и заговорил с офицерами о всаднике, приближавшемся со стороны леса.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чумаченко капитан офицерсемпе лару-тӑрӑва сӳтсе явать.

Капитан Чумаченко в углу обсуждал с офицерами положение.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вася ротӑран госпитальсене кайнӑ чылай боецсемпе тата офицерсемпе ҫырусем ҫӳретет.

Вася переписывался со многими бойцами и офицерами, выбывшими из роты в госпитали.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Офицерсемпе пӗрле Женька аппӑшӗ Люся та курӑнчӗ.

И с офицерами приснились Люська, Женькина сестра.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пирвайхи минутра, Пӑван ҫӗр ҫинче вилес умӗн тапкаланса выртнине пӑхса, офицерсемпе салтаксем юпа пекех хытса тӑчӗҫ.

Солдаты и офицеры стояли точно в столбняке, глядя, как Овод в предсмертных корчах бился на земле.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Линдер денщикӗ Ольгӑна ҫапла каланӑ: «Пирӗн офицерсемпе тӗрлӗ фонсем Крымран отпуска вӗҫсе каяҫҫӗ те каялла таврӑнмаҫҫӗ».

Денщик Линдера сказал Ольге: «Наши офицеры и разные фоны улетают из Крыма в отпуск и не возвращаются».

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗр ҫырура тыткӑна лекнӗ офицерсемпе врачсем лагерьтен тарма шутлани ҫинчен пӗлтернӗ.

В одной из последних записок группа пленных офицеров и врачей просила помочь им бежать.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Козельцев офицерсемпе пӗрле пӳлӗме кӗчӗ.

Козельцов вместе с офицерами вошел в комнату.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Тепӗр кунне, каҫхине, бульварта каллех егерсен музыки янӑрама пуҫларӗ, павильон патӗнче тата чечеке ларнӑ ырӑ шӑршӑллӑ акацисем хушшинче, аялта, каллех офицерсемпе юнкерсем, салтаксем, ҫамрӑк хӗрарӑмсем, праҫник чухнехи пек, уткаласа ҫӳреме тытӑнчӗҫ.

На другой день вечером опять егерская музыка играла на бульваре, и опять офицеры, юнкера, солдаты и молодые женщины празднично гуляли около павильона и по нижним аллеям из цветущих душистых белых акаций.

15 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Пӗччен мар вӑл, хӑйпе ҫӳрекен офицерсемпе пӗрле; вӗсен хушшинче Пест юнкер барон та пур, анчах Праскухинӗ ҫук.

Вместе с офицерами, которые были при нем; в числе их был и юнкер барон Пест, но Праскухина не было.

10 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Хӗрес памалла ӑна уншӑн, — терӗ юнкер, ҫак вӑхӑтра ҫапӑҫнине курма тесе офицерсемпе пӗрле крыльца ҫине тухса тӑнӑскер.

— Крест ей за это надо, — сказал юнкер, который вместе с офицерами вышел в это время на крыльцо посмотреть на перепалку.

6 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Бульварти чи пысӑк аллея тӑрӑх темӗн те пӗр тӗрлӗ офицерсемпе темӗн те пӗр тӗрлӗ хӗрарӑмсем уткаласа ҫӳреҫҫӗ, хӗрарӑмсем хушшинче сайра-хутран шӗлепкеллисем тӗл пулкалаҫҫӗ, пуринчен ытла тутӑрлисем (тутӑрсӑррисем те, шӗлепкесӗррисем те пур), анчах ваттисем ҫук вара, пурте ҫамрӑккисем.

По большой аллее бульвара ходили всяких сортов офицеры и всяких сортов женщины, изредка в шляпках, большей частью в платочках (были и без платочков и без шляпок), но ни одной не было старой, а замечательно, что все молодые.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Офицерсемпе хӗрарӑмсенчен хӑшӗ-пӗрисем музӑк ҫемми майӗпе урисемпе тапӑртатса пыраҫҫӗ.

Некоторые офицеры и женщины раскачивались на ходу в такт музыке.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Бар хуҫийӗ мустангер валли виски ярса панӑ хушӑра лешӗ офицерсемпе сӑмахласа илчӗ.

В то время как хозяин бара наливал мустангеру виски, тот обменялся приветствием с офицерами.

XIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней