Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

офицерсемпе (тĕпĕ: офицер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чура салтака лекмерӗ пулсан, вӑл алран алла ҫӳрекен укҫа пулса тӑрать — Египетра та, Борнура та офицерсемпе чиновниксене ҫакӑн пек укҫапа шалу тӳлеҫҫӗ.

Но если раб не становится солдатом, он превращается в ходячую монету, — даже в Египте и в Борну жалованье офицерам и чиновникам выплачивают такой монетой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫав хушӑрах вӑл ҫулҫӳренӗ чухне тӗрлӗ ҫынсемпе тӗлпулнине — хресченсемпе, актрисӑсемпе, ҫулҫӳрен учёнӑйсемпе, офицерсемпе, матроссемпе тӗлпулнисене те асра тытать.

При этом он держал в уме встречи с разными людьми во время путешествий — крестьянами, актрисами, странствующими учеными, офицерами, матросами.

Проспер Мериме // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 3–5 с.

Фашистсен пуҫлӑхӗсем ӑҫтине шыраса тупӗччӗ тата фашист шайккин мӗнпур членӗсене, мӗнпур офицерсемпе салтаксене шута илме тытӑнӗччӗ.

Узнать, где фашистская верхушка, и открыть регистрацию всех членов фашистской шайки, всех офицеров и солдат.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Батальона ҫар контролӗ янӑ офицерсемпе тӑлмачӑсем куҫ сиктермесӗр асӑрхаса, сӑнаса тӑраҫҫӗ.

Батальон находился под неусыпным наблюдением офицеров и переводчиков, присланных военным контролем.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эсӗр — чукун ҫул ҫинче тухтӑр пулса ӗҫленӗ май — офицерсемпе калаҫма пултаратӑр.

Вы как железнодорожный доктор сможете поговорить с офицерами.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпӗ сана офицерсемпе мӗнле калаҫмаллине вӗрентӗп, каналья!

Я тебя научу, каналья, как разговаривать с офицером!

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Халӗ тин ҫеҫ пулса иртнӗ дуэль ӑна пустуй, малтанах килӗшсе тӑнӑ япала пек, офицерсемпе студентсем яланах тӑвакан япала пек туйӑнса кайрӗ.

Фальшью, заранее условленной казенщиной, обыкновенной офицерской, студенческой штукой показался ему поединок, в котором он только что разыграл свою роль.

XXII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Падуйӑра пурӑннӑ чухне, — унта драгунсен полкӗ тӑратчӗ — нумай офицерсемпе эпӗ питӗ туслӑччӗ!..

Когда я жил в Падут, там стоял полк белых драгунов — и я со многими офицерами был очень близок!..

XVIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Клюбер г-н Санин ҫуккине те, вӑл офицерсемпе калаҫнине те асӑрхаман пек турӗ; хӑй лашасем кӳлекен кучера васкатрӗ, кучерӗ кӑштӑртатнишӗн ҫилленчӗ.

Г-н Клюбер притворился, что вовсе не заметил ни отсутствия Санина, ни его объяснения с г-ми офицерами; он понукал кучера, запрягавшего лошадей, и сильно гневался на его медлительность.

XVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Офицерсем салтаксемпе хутшӑнса кайнӑ, салтаксем — офицерсемпе.

Офицеры перемешались с солдатами, солдаты — с офицерами.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пирӗн йыша ҫӗнетме кӗтмен ҫӗртен ҫӗнӗ офицерсемпе салтаксем ярса пачӗҫ.

Неожиданно нам прислали пополнение: нескольких офицеров и солдат.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ӑҫта кӑна ан ҫит — ялсемпе хуласем витӗр тухатӑн-и, уйсемпе сӑртлӑхсем урлӑ пыратӑн-и, лартса ӳстернӗ вӑрмансене кӗретӗн-и — пур ҫӗрте те пирӗн офицерсемпе салтаксен вилтӑприсене куратӑн — пӗчченшер пытарнисене те, ушкӑнпа пытарнисене те…

Деревни, городки, поля, холмы, саженые леса, всюду, где мы оказывались, были усеяны могилами наших солдат и офицеров — одиночными и братскими.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пирӗн дивизиона килнӗренпе вӑхӑт нумай иртмен пулин те, вӑл хӑна-вӗрле юратакан пур хӗвелтухӑҫ ҫыннисем пекех, дивизионри офицерсемпе салтаксене вӑрҫӑ хыҫҫӑн хӑйсем патне хӑнана пыма чылайӑшне чӗнме те ӗлкӗрнӗ имӗш.

Как все гостеприимные восточные люди, за недолгое пребывание в нашем дивизионе он успел пригласить чуть ли не поголовно всех солдат и офицеров после войны к себе в гости.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Офицерсемпе салтаксем те ҫӗпӳртре пурӑнаҫҫӗ.

В землянках жили солдаты и офицеры.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пӗр шлюпка, офицерсемпе салтаксен пысӑк отрядне тиесе, ял патне пырса чарӑннӑ.

Шлюпка с большим отрядом офицеров и солдат подъехала к деревне.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗсем офицерсемпе матроссене, урисене ан йӗпетчӗр тесе, вельбот ҫинчен хулпуҫҫи ҫине илсе йӑтса тухнӑ.

Они вынесли из вельбота на плечах офицеров и матросов, чтобы те не замочили ног.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗсен ҫулпуҫӗсем офицерсемпе ҫывӑхрах туслашнӑ.

Их вожди близко подружились с офицерами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мӗнпур офицерсемпе паллашса ҫитсе вӗсене хӑйсен ялне хӑна пулма чӗннӗ.

Познакомились со всеми офицерами и пригласили их посетить свои деревни.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл чӑнах та Зинаида умӗнче айӑпа кӗчӗ, ҫавӑнпа вӑл ытларах ватӑ княгиньӑна юрама тӑрӑшрӗ, унпа пӗрле генерал-губернатор патне каретӑпа кайса килчӗ; ҫапах унта кайса килни ӑнӑҫлӑ пулмарӗ, ӑна унта темле офицерсемпе пӗрле тахҫан пулса иртнӗ лайӑх мар ӗҫ ҫинчен аса илтерчӗҫ те, ун вара хӑй ҫинчен вӑл вӑхӑтра ӑна-кӑна питех чухлайман ҫын пулнӑ тесе ӑнлантарма тиврӗ.

Он действительно впал в немилость у Зинаиды и с особенным стараньем подслуживался старой княгине, ездил с ней в ямской карете к генерал-губернатору; впрочем, эта поездка оказалась неудачной, и Малевскому вышла даже неприятность: ему напомнили какую-то историю с какими-то путейскими офицерами — и он должен был в объяснениях своих сказать, что был тогда неопытен.

XV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

«Кӳме» повеҫре Гоголь офицерсемпе провинцири дворянсен пурнӑҫне кулӑшла ӳкерсе кӑтартнӑ.

Помоги переводом

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней