Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

звенона (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хам патӑма звенона пыр, мӗнрен пуҫламаллине эпӗ сана вӗрентӗп, — вӑл Юрие янахӗнчен ачашшӑн лӑпкарӗ.

 — Приходи ко мне в звено, я тебя научу, с чего начинать, — она ласково потрепала Юрия по щеке.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Чи вӑйсӑр звенона чи пысӑк пулӑшу парассинче государствӑна хирӗҫли нимӗн те ҫук.

 — И нет ничего антигосударственного в том, чтобы самую большую помощь оказать самому слабому звену.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Нумайччен ӳкӗтленӗ, калаҫнӑ хыҫҫӑн Фрося ҫавах та ирхине звенона сӑрт айккине илсе кайма сӑмах пачӗ, вӑл тухса кайма тӑнӑ чухне пӳлӗме Алеша килсе кӗчӗ.

После долгих убеждений и разговоров Фроська все же дала слово с утра повести звено на косогор и собиралась уходить, когда в комнату вошел Алеша.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Алеша Верӑна звеньевойра йӗркешӗн кӑна тытнӑ, чӑннипе илсен, вӑл звенона хӑй ертсе пынӑ, ҫавна пула вара ӗҫ те ӑннӑ.

Получалось так, что Алеша только для порядка прибегал к Вериному посредничеству, а в действительности сам руководил звеном, и работа от этого только выигрывала.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫамрӑк та опытсӑрскер, вӑл звенона, Фрося пек тытса пыма пултарайман, анчах вӑл бригадира хирӗҫле пӗр ӗҫ те туман, хӑйне ирӗк тытман, Алеша каламасӑр, пӗр утӑм та туман.

Молоденькая и неопытная, она не умела так верховодить звеном, как это делала Фрося, но зато ни в чем не перечила бригадиру, не самовольничала и шагу не ступала без Алешиного слова.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпир вӗсене иккӗмӗш ҫул ӗнтӗ ҫуркунне тӑватпӑр, анчах кӗркунне вӗсем пӗр звенона пухӑнаҫҫӗ.

Второй год мы их с весны создаем, а к осени они в одно стекаются.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Фрося, пирӗн звенона кил, санпа савӑнӑҫлӑрах! — чӗнчӗ Валентина.

— Фрося, иди в наше звено, с тобой веселее! — звала Валентина.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ хам звенора пуринчен те ҫамрӑк пулнӑ, анчах ыйт-ха эсӗ: кам манран лайӑхрах ертсе пынӑ звенона?

Я в своем звене всех моложе была, а спроси: кто лучше меня звеном верховодил?

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ҫапла ҫав, пирӗн звенона хӑйӑра яни — ку ӗнтӗ инженерсене вутӑ турттарма янӑ пекех пулса тухать.

— Ага! Посылать наше звено на песок — это все равно что инженеров заставлять работать грузчиками.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

— Пирӗн звенона хӑйӑр турттарма яни.

— Посылать наше звено на песок.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Лагерь уҫиччен вунӑ кун хушши хатӗрлентӗмӗр, ҫав хушӑра яланах пирӗн звенона чи кӑткӑс ӗҫсем хушрӗҫ.

Уже десять дней шла подготовка к торжественному открытию лагеря, и все это время нашему звену давали самые интересные и сложные задания.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Часах эпир сирӗншӗн сасӑлатпӑр, калӑр-ха: пирӗн звенона вӑрлӑхлӑх тулла памасӑр пирӗн колхозра тӗрӗс тӑваҫҫӗ-и?

Скоро мы за вас будем голосовать, а скажите: правильно поступают в нашем колхозе, когда не дают семенную пшеницу?

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпир кӗвӗҫместпӗр, анчах пирӗн звенона та аван вӑрлӑх парӑр.

— Мы не завидуем, а только дайте и нам хорошие семена!

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пӗлтӗр, астӑватӑп, Нарыжный звенона акмалли вӑрлӑх вырӑнне тасатманни пачӗ, — Глаша ҫав Нарыжнӑя, ӗненетӗн-и, кӗҫех шӑлпа туртса ҫуратчӗ.

В прошлом году, помню, Нарыжный подсунул звену несеменное зерно, — так она этого Нарыжного, веришь, чуть зубами не загрызла.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней