Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Грачев (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑшӗсем киввисене илсе килнӗ, хӑшӗсем ҫӗнӗрен ӳкернӗ, теприсен ӳкерчӗкӗсем купипех, Игорь Грачев хӑйӗн альбомне те илсе килнӗ.

Кто принес старые, кто нарисовал новые; у некоторых были целые пачки рисунков, а Грачев принес целый альбом.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Уроксем хыҫҫӑн пирӗн пионеротряд совечӗн председателӗ Толя Дежкин Игорь Грачев патне пычӗ те ҫапла каларӗ:

После уроков председатель совета нашего пионеротряда Толя Дёжкин подошел к Грачеву и сказал:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Игорь Александрович каланисем пурте мана питӗ хытӑ пырса тиврӗҫ, Игорь Грачев ҫавӑнтах ура ҫине тӑрса, хӑй ӳкерни ҫинчен каласа парӗ тесе шутланӑччӗ эпӗ, анчах Игорӗн хӑйӗн тӳрӗлӗхне пачах кӑтартса парас килмерӗ пулмалла, вӑл хӑйӗн партти хушшинче нимӗн чӗнмесӗр ларать.

На меня очень подействовало все, что сказал Игорь Александрович, и я думал, что Игорь Грачев тут же встанет и признается, что это сделал он, но Игорю, видно, вовсе не хотелось доказывать, что он честный человек, и он молча сидел за своей партой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ӑна Игорь Грачев ӳкернӗ, — терӗм эпӗ.

— Это Игорь Грачев нарисовал, — сказал я.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ӑна Игорь Грачев ӳкерчӗ, — пӗлтерчӗ мана Вася Ерохин.

— Это Игорь Грачев нарисовал, — сообщил мне Вася Ерохин.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл унта мечӗке ҫӗр ҫине хучӗ те, ӑна хапхана тапса кӗртесшӗнччӗ, анчах Игорь Грачев ҫавӑнтах мечӗке унран туртса илчӗ те Слава Ведерникова пачӗ, Слава Ведерников — Ваня Пахомова, эпир куҫпа пӑхса илме ӗлкӗриччен мечӗк пирӗн хапха витӗр тухса та кайрӗ.

Там он положил мяч на землю и уже хотел забить гол, но тут Игорь Грачев ловко отыграл у него мяч, передал его Славе Ведерникову, Слава Ведерников — Ване Пахомову, и не успели мы оглянуться, как мяч уже был в наших воротах.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Федя Рыбкина шутламасан, пурте, — ответлерӗ Игорь Грачёв.

— Все, если не считать Феди Рыбкина, — ответил Игорь Грачев.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Кружилин, Максаевпа Сингин, Каргинскин ҫуран, Латышев, Лиховидов тата Грачев хуторӗсен сотнисем Пегаревка, Вешенски, Лебяжин, Хӗрлӗ Ҫыр хушшинчи вырӑнсене йышӑнчӗҫ, ыттисем тыла — Донӑн сулахай ҫыранӗнчи Дубровка, Черный, Горохотка хуторӗсене — кайса тӑчӗҫ.

Кружилинская, Максаево-Сингинская, Каргинская пешая, Латышевская, Лиховидовская и Грачевская сотни заняли промежутки между Пегаревкой, Вешенской, Лебяжинским, Красноярским, остальные отошли в тыл, на хутора Задонья — Дубровку, Черный, Гороховку.

LXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Вислогузовран Грачев таран.

— С Вислогузова до Грачева.

LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Грачев хуторӗнчен тухрӑмӑр та, пӑхатӑп: каллех ҫула сухаласа кайнӑ, ҫавӑнтах тӑрпалттайӗ хӑй те акапуҫ хыҫӗнчен утса пырать.

Выехали за Грачев — опять дорога перепахана, и тут же гаврик ходит с плугом.

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ку — Лиховидовран, тепӗр икӗ сотни — Грачев, Архиповка тата Васильевка хуторӗсенчен.

Это — с хутора Лиховидова, а другие две сотни — с Грачева, с Архиповки и Василевки.

XXXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пуринчен малтан Александрова — Грачев хуторӗнчи пачӑшкӑ ывӑлне — вӗтелентерсе илчӗҫ.

Первого выпороли Александрова — сына грачевского попа.

XXXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫула май куҫ умне ачаранпа пӗлнӗ слободасемпе хуторсем шӑвӑнса тухаҫҫӗ: Кашар, Поповка, Каменка, Анат-Яблоновски, Грачев, Ясеновка.

Знакомые с детства разворачивались в дороге слободы и хутора: Кашары, Поповка, Каменка, Нижне-Яблоновский, Грачев, Ясеновка.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Канала чавнӑ тата электролини тунӑ чухнехи йӗркепех кашни станица уйрӑм сӗтел тавра ларчӗ, калас пулать, кашни станицӑн — хӑйӗн «участок», Марьяновскинчен килнисене анчах хисеплӗ вырӑн пачӗҫ, вӗсемпе Бойченко, Кондратьевпа арӑмӗ, Сергейпе Ирина (пурте курччӑр, ав епле унӑн арӑмӗ), Рагулин хайӗн Савишнипе, Тимофей Ильич Ниловнӑпа, Прохор Ненашев, Виктор Грачев ларчӗҫ, — Виктор хӑйпе юнашар Соньӑна та лартасшӑн пулчӗ, анчах лешӗ вӑтанса устьневинскисем ларакан сӗтел патне тарчӗ.

Как повелось на рытье канала, на сооружении электролинии, так было и за столами: что ни станица, то отдельный стол, так сказать — «свой участок», и только марьяновцев посадили на почетном месте, а с ними сели Бойченко, Кондратьев с женой, Сергей с Ириной (пусть, мол, все люди посмотрят, какая у него жена), Рагулин со своей Савишной, Тимофей Ильич с Ниловной, Прохор Ненашев, Виктор Грачев, — он хотел посадить возле себя и Соню, но та покраснела и убежала к усть-невинскому столу.

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Грачев мӗншӗн пынӑ-ха сан патна?

— Ну, почему к тебе Грачев приходил?

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Кала мана… анчах тӗрессине кала: ун чухне сан пата Грачев мӗншӗн пынӑ?

— Скажи мне… только правду скажи: зачем тогда приходил к тебе Грачев?

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Виктор Грачев та вӗсем хушшинче пулнӑ, вӑл ҫӗлӗкне ӗнсе хыҫне каччӑлла лартнӑ, ҫӗнӗ, хура кӗрен комбинезон тӑхӑннӑ, чавсисем чӗркуҫҫисем вараланса пӗтнӗ.

Виктор Грачев, в шапке, лихо сбитой на затылок, в новом коричневого цвета комбинезоне, уже испачканном на коленях и на локтях.

XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эсӗ Грачев патӗнче пултӑн-и?

— Ты у Грачева был?

XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Виктор Грачев тахҫанах вӑраннӑ ӗнтӗ, анчах унӑн тӑрас килмен, — ҫуна сӑпкари пек сиктерсе пынӑ, лаша урисем шӑк-шак шаклата-шаклата илнӗ, ҫуна тупанӗ айӗнче ҫӗнӗ юр нӑтӑртатса пынӑ.

Виктор Грачев давно не спал, но вставать ему не хотелось, — сани укачивали, глухо постукивали копыта, молодо и свежо скрипел под полозьями снег.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тарӑн котлованран тимӗр-бетон стена хӑпарнине курса, Грачев ку никӗсе турбина валли хатӗрлетпӗр тенӗ пулсан та, Прохор ҫак вырӑна выртас машина кӳлепине те, пысӑкӑшне те ӑнланма пултарайман.

Он видел, как вырастала из котлована железобетонная стена, и хотя Грачев говорил, что это строится фундамент для турбины, но Прохор так и не мог себе представить ни форму, ни величину той машины, которая вскоре ляжет на этот твердый настил.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней