Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑраса (тĕпĕ: хӑра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл, пӗтӗмпе хӑраса ӳкнӗскер, Аксинйӑна хавхалантармалли, йӑпатмалли сӑмахсем шырама тытӑнчӗ, анчах тупаймарӗ.

Он, потрясенный, искал слов бодрости, ласки для Аксиньи и не нашел.

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӑл, хӑйӗн чӗри айӗнче ҫӗклесе ҫӳрекен ача Григорирен иккенне лешӗ ӗненмесрен хӑраса, каламасӑр пытарса пурӑннӑччӗ, вӑхӑтран вӑхӑта теме кӗтсе, темрен шикленсе, хуйхӑпала шӑлтах сарӑха-сарӑха супнӑччӗ.

Она скрывала, боясь, что Григорий не поверит в то, что его ребенка носит она под сердцем, желтела от подступавшей временами тоски и боязни, чего-то выжидала.

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Дуняшка кровать ҫинче хӑраса ӳкнӗ ҫаврака куҫӗсемпе чӑр-чӑр пӑхса ларать.

Дуняшка сидела на кровати, зиркала круглыми, напуганными глазами.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ильинична, хӑраса, аллисене сарса пӑрахрӗ.

Ильинична испуганно всплеснула руками.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эпӗ, паллах, хӑраса ӳкрӗм, кӗретӗп.

Я, конешно, оробел, вхожу.

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сан ҫине утпа пырса кӗреймӗн: ут хӑраса тарӗ.

На тебя конем не наедешь: испужается.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫитрӗ те хӑраса ӳкрӗ.

А как дошел, тут оробел.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Тӑхта, ӑҫта йӑртлататӑн? — хӑраса ӳкрӗ Гришака мучи, куҫлӑхне хывса.

— Погоди, куда ж ты? — испугался дед Гришака, стаскивая очки.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Наталья, пилӗк чалӑш тарӑнӑшӗнчен кӑларнӑ пӑр пек сивӗ чунсӑр ҫӗре алӑпа сӗртӗнсе мӗнле туйӑннине ҫавӑнтах хӑвӑрт аса илнӗ те, аслашшӗн ватӑлнипе тӑм пек хӗрлӗ куктӗррисемпе витӗннӗ аллисем ҫине хӑраса, шикленсе пӑхнӑ.

Наталья живо восстанавливала в памяти ощущение, испытываемое руками от прикосновения к мертвой, леденистой земле, добытой с пятисаженной глубины, и уже со страхом смотрела на дедовы руки в коричневых, глиняного цвета, старческих веснушках.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хирӗҫтерме мар, ҫынна урлӑ сӑмах чӗнме те хӑраса тӑрать вӑл, савнӑ тӑхлачӑҫӑм.

Слово, милая свашенька, вспоперек боится сказать.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Епле пӗтрӗ? — хӑраса ӳкрӗ Аксинья.

— Как кончилась? — испугалась Аксинья.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Старик, ҫул ҫинче пуҫтарнӑ хӑюллӑхне ҫухатасран хӑраса хыпаланнӑ пирки, ҫӳллӗ картлашкаран такӑнса ӳксе, уксах урине ыраттарчӗ те, питне пӗркелентерсе, ҫуса тасатнӑ хӑмасем тӑрӑх шуххӑн таплаттарса утса кайрӗ.

Старик спешил, боясь утратить припасенную дорогой смелость, он споткнулся о высокий порожек, зашиб хромую ногу и, морщась от боли, буйно затопотал по вымытым сходцам.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Аксинья хӑраса ӳкнӗ Пантелей Прокофьевич ҫине пӗтӗм кӑкрипеле хирсе пырать, старике хӑйӗн хура куҫӗсен ҫулӑмӗпеле ҫунтарать, пӗринчен пӗри хӑрушӑрах, намӑсрах сӑмахсем вӑркӑнтарать.

Аксинья напирала на оробевшего Пантелея Прокофьевича грудью (билась она под узкой кофточкой, как стрепет в силке), жгла его полымем черных глаз, сыпала слова — одно другого страшней и бесстыжей.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Каярахпа Аксинья ҫулӗ ҫине, ашкӑнкаласа, Мелехов Григорий тухса тӑрсанах, вӑл, ҫав ачаш хура йӗкӗт патне хӑйне темӗн туртнине туйса илсе, хӑраса ӳкет.

И когда Мелехов Гришка, заигрывая, стал Аксинье поперек пути, с ужасом увидела она, что ее тянет к черному ласковому парню.

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хӑраса ӳкнӗ Григорий шывран чӑмса тухрӗ те кӑшкӑрнӑ еннелле ишме пуҫларӗ.

Перепуганный Григорий, вынырнув, плывет на крик.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

«Гм…» терӗ те асатте, хӑй сассинчен хӑй хӑраса ӳкрӗ.

— Гм… — сказал дед и сам перепугался.

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫапла каларӗ те харлаттарма тытӑнчӗ, вӑл хытӑ харлаттарнинчен хӑраса пахчари ҫерҫисем сывлӑша ҫӗкленчӗҫ.

И захрапел так, что воробьи, которые забрались было на баштан, поподымались с перепугу на воздух.

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Хӑраса тата минкӗресе вӑранчӗ Иван Федорович.

В страхе и беспамятстве просыпался Иван Федорович.

V. Аппӑшӗн ҫӗнӗ шухӑшӗсем // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Мӗн эсӗ, аппа!» кӑшкӑрса ячӗ хӑраса ӳкнӗ Иван Федорович: «Мӗнле арӑм!

— Как, тетушка! — вскричал, испугавшись, Иван Федорович: — Как жена!

V. Аппӑшӗн ҫӗнӗ шухӑшӗсем // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Светуй старик сӑхсӑхса илчӗ, кӗнекине кӑларчӗ, унтан ӑна уҫса пӑхрӗ те, ҫав тери хӑраса, каялла чакрӗ, кӗнекине ҫӗре ӳкерчӗ:

Святой схимник перекрестился, достал книгу, развернул — и в ужасе отступил назад и выронил книгу.

XV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней