Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫынсен (тĕпĕ: ҫын) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
13. Айван ҫынсен калаҫӑвӗ кӑмӑла пистерет, вӗсем кулни-шӳтлени — ҫылӑхпа йӑпанни.

13. Беседа глупых отвратительна, и смех их - в забаве грехом.

Сир 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Ҫылӑхлӑ ҫынсен эшкерӗ — чӳпӗк купи, вӗсенӗн вӗҫӗ — вут-ҫулӑм.

10. Сборище беззаконных - куча пакли, и конец их - пламень огненный.

Сир 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Юравсӑр ача нумай пулнине ан хапӑлла, йӗркесӗр ҫынсен ывӑлӗсемшӗн ан савӑн.

1. Не желай множества негодных детей и не радуйся о сыновьях нечестивых.

Сир 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Мӑнаҫлӑхран инҫе тӑрать вӑл, суя ҫынсен асне те килмест вӑл.

8. Далека она от гордости, и люди лживые не подумают о ней.

Сир 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Хӑвна кирлӗ мар ӗҫ пирки ан тавлаш, ҫылӑхлӑ ҫынсен канашӗнче ан лар.

9. Не спорь о деле, для тебя ненужном, и не сиди на суде грешников.

Сир 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Мӑшкӑл-асап тӳсекенӗ патшана ларнӑ, ҫынсен асӗнче те пулманскерӗ патша пуҫкӑшӑльне тӑхӑннӑ.

5. Многие из властелинов сидели на земле, тот же, о ком не думали, носил венец.

Сир 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Ашшӗсен мухтавлӑ юррисене юрланӑ хыҫҫӑн ырӑ ҫынсен сӑваплӑ ачисем вӑрттӑн парне кӳнӗ, пурте пӗр шухӑшлӑн пулса, сӑваплӑ ҫынсем ырӑлӑхне те, хӑрушлӑхне те пӗр пекех тӳсесси Турӑ саккунӗ пултӑр тесе йышӑннӑ.

9. Святые дети добрых тайно совершали жертвоприношение и единомысленно постановили божественным законом, чтобы святые равно участвовали в одних и тех же благах и опасностях, когда отцы уже воспевали хвалы.

Ӑсл 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Сӑваплӑ ҫынсен пӗчӗк ачисене вӗлерме хушнӑшӑн, — пӗр ывӑлне ҫӑлса хӑварнӑ пулсассӑн та, — Эсӗ, вӗсене айӑпласа, нумай ачине пӗтертӗн, хӑйсене пурне те кӗрлевлӗ шывра путартӑн.

5. Когда определили они избить детей святых, хотя одного сына, покинутого и спасли, в наказание за то Ты отнял множество их детей и самих всех погубил в сильной воде.

Ӑсл 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Вӗсем тупа тӑвакан йӗрӗхсен вӑйӗ ҫук, йӗркесӗр ҫынсен усал ӗҫӗ хыҫҫӑн яланах ҫылӑх тӑвакансене айӑплакан сут пулать.

31. Ибо не сила тех, которыми они клянутся, но суд над согрешающими следует всегда за преступлением неправедных.

Ӑсл 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Ҫавӑнпа суя тӗнлисен йӗрӗхӗсене те сут пулӗ: вӗсем Турӑ пултарнийӗ хушшинче йӗрӗнчӗк те, ҫынсен чунне илӗртекен те, ӑссӑррисемшӗн таната та пулса тӑчӗҫ.

11. Посему и на идолов языческих будет суд, так как они среди создания Божия сделались мерзостью, соблазном душ человеческих и сетью ногам неразумных.

Ӑсл 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Эсӗ айӑплакан ҫынсен хутне кӗрсе, Сана кам — патша-и, [хаяр пуҫлӑх-и] — куҫран калайӗ?

14. Ни царь, ни властелин не в состоянии явиться к Тебе на глаза за тех, которых Ты погубил.

Ӑсл 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Е тата ҫылӑхлӑ ҫынсен хутне кӗрсе мӗнле хӳтӗлевҫӗ Сан патна пырайтӑр?

Или какой защитник придет к Тебе с ходатайством за неправедных людей?

Ӑсл 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Усал ҫынсене Эсӗ вӑрҫӑ вӑрҫса тӳрӗ ҫынсен аллине те пама пултарнӑ е хӑрушӑ тискер кайӑксем ярса, е хаяр сӑмахпа тӳрех пӗтерме те пултарнӑ; 10. анчах Эсӗ, вӗсен йӑхӗ юрӑхсӑр иккенне, вӗсен усаллӑхӗ хӑйсемпе пӗрлех ҫуралнине, вӗсен шухӑшӗ ӗмӗрне те улшӑнмассине пӗлсе тӑрсах, вӗсене пӗчӗккӗн хаса ярса тӑнӑ, ӳкӗнме май панӑ.

9. Хотя не невозможно было Тебе войною покорить нечестивых праведным, или истребить их страшными зверями, или грозным словом в один раз; 10. но Ты, мало-помалу наказывая их, давал место покаянию, зная однако, что племя их негодное и зло их врожденное, и помышление их не изменится во веки.

Ӑсл 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Эсӗ пурне те хӗрхенетӗн, мӗншӗн тесессӗн пӗтӗмпех тӑваятӑн, ӳкӗнччӗр тесе ҫынсен ҫылӑхӗсене те каҫаратӑн.

24. Ты всех милуешь, потому что все можешь, и покрываешь грехи людей ради покаяния.

Ӑсл 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Вара тӳрӗ ҫынсем усал ҫынсен кӑралне илнӗ те, эй Туррӑмӑр, Санӑн сӑваплӑ ятна мухтаса юрланӑ, пӗр пулса, Санӑн аллуна — хӑйсене хӳтӗлекен алла — аслӑланӑ; 21. ӗнтӗ ӑслӑлӑх чӗлхесӗррисен ҫӑварне уҫнӑ, кӑкӑр ачисен чӗлхине ӑнланмалла тунӑ.

20. Итак праведные завладели доспехами нечестивых и воспели святое имя Твое, Господи, и единодушно прославили поборающую руку Твою; 21. ибо премудрость отверзла уста немых и сделала внятными языки младенцев.

Ӑсл 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Йӗркесӗр ҫынсене хӑйсем ӗрчевлӗ пулни те усӑ кӳмест, аскӑн арлӑ-арӑмлӑ ҫынсен хунавӗсем тарӑн тымар яраймаҫҫӗ, вӗсен никӗсӗ тӗреклӗ пулаймасть; 4. турачӗсем вӑхӑтлӑха ешерсессӗн те, тӗрекӗ ҫуккипе, ҫил вӗрнӗ-вӗрменех силленме пуҫлӗҫ, кассӑн-кассӑн ҫил килсен тымарӗпех тӑпӑлса тухӗҫ; 5. черченкӗ турачӗсем хуҫӑлса пӗтӗҫ, ҫимӗҫӗ усӑсӑр, апат валли пиҫсе ҫитейменскер, пачах юравсӑр пулӗ: 6. йӗркесӗр пурӑнса ҫуратнӑ ачасем ӗнтӗ хӑйсен ашшӗ-амӑшне тӗпченӗ чухне вӗсен аскӑнлӑхне кӑтартакан кӳнтелен пулӗҫ.

3. А плодородное множество нечестивых не принесет пользы, и прелюбодейные отрасли не дадут корней в глубину и не достигнут незыблемого основания; 4. и хотя на время позеленеют в ветвях, но, не имея твердости, поколеблются от ветра и порывом ветров искоренятся; 5. некрепкие ветви переломятся, и плод их будет бесполезен, незрел для пищи и ни к чему не годен; 6. ибо дети, рождаемые от беззаконных сожитий, суть свидетели разврата против родителей при допросе их.

Ӑсл 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Аскӑн арлӑ-арӑмлӑ ҫынсен ачисем юравсӑр пулӗҫ, айккинче тупнӑ вӑрлӑх пачах ҫухалӗ.

16. Дети прелюбодеев будут несовершенны, и семя беззаконного ложа исчезнет.

Ӑсл 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Ӑссӑррисен шучӗпе, вӗсем вилнӗ имӗш, вӗсен пурӑнӑҫӗ вилӗмпе вӗҫленет имӗш, 3. вӗсем пирӗнтен уйӑрӑлса кайнине тӗп пулни тееҫҫӗ; лешӗсем вара канӑҫлӑ тӑраҫҫӗ: 4. вӗсене ҫынсен куҫӗ умӗнче хаса парсассӑн та вӗсем вилӗмсӗрлӗхе ҫирӗп шанаҫҫӗ.

2. В глазах неразумных они казались умершими, и исход их считался погибелью, 3. и отшествие от нас - уничтожением; но они пребывают в мире. 4. Ибо, хотя они в глазах людей и наказываются, но надежда их полна бессмертия.

Ӑсл 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Тӳрӗ ҫынсен чунӗсем вара — Турӑ аллинче, вӗсене асап тивмӗ.

1. А души праведных в руке Божией, и мучение не коснется их.

Ӑсл 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Пире ун ҫине пӑхма та йывӑр: унӑн пурӑнӑҫӗ ыттисен пурӑнӑҫӗ пек мар, унӑн ҫулӗ-йӗрӗ те урӑхла: 16. пире вӑл киревсӗр тесе шутлать те пирӗн ҫулран тасамарлӑхран пӑрӑннӑ пекех пӑрӑнать, тӳрӗ ҫынсен вилӗмне телейлӗ вилӗм вырӑнне хурать, чапшӑн ҫунса, Турра хӑйӗн ашшӗ теет.

15. Тяжело нам и смотреть на него, ибо жизнь его не похожа на жизнь других, и отличны пути его: 16. он считает нас мерзостью и удаляется от путей наших, как от нечистот, ублажает кончину праведных и тщеславно называет отцом своим Бога.

Ӑсл 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней