Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утланса (тĕпĕ: утлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав самантрах лаша утланса уя килтӗр!

Пускай в этот же момент верхом на поле!

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Трактористка пулса тӑнӑранпа ун патне качака ҫине утланса та пыма ҫук.

Как стала трактористкой, так к ней и на козе не подъедешь.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗри машинӑпа пӗр еннелле, тепри, лаша утланса, тепӗр еннелле:

Один на машине в одну сторону, другая на коне в другую.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл офицер утланса ларнӑ лаша патнелле сиксе ӳкрӗ.

Он кинулся к лошади, на которой сидел офицер.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Полковник Хэнкин аллине чӑмӑртарӗ те, мӑнтӑр учӗ ҫине утланса ларса, чӑтлӑхалла сиктерсе кӗрсе кайрӗ.

Полов Хэнки руку и неторопливо усевшись на раскормленного гунтера, полковник поскакал в чащу.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ну, турра кӗлтурӑр-и? — терӗ вӑл, кӑнттам шӑмӑллӑ тимӗр-кӑвак лаша ҫине утланса ларса.

— Ну, помолясь? — сказал он, вскакивая на серого костистого мерина.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ангелсем санпа пӗрле пулччӑр, — пӑшӑлтатрӗ Люба Андрее, Андрей аран-аран утланса ларнӑ лаша патне пырсан.

— Ангелы с тобой, — шепнула Люба Андрею, стоя возле лошади, на которую он с трудом вскарабкался.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пысӑк хырӑмлӑ та хытканскер, ҫапах та «утланса ҫӳреме юрӑхлӑ лаша» шутланнӑ вӑл.

Была она пузатой, тощей, но все-таки это была «верховая лошадь».

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Алексашка ватӑ турӑ кӗсре ҫине утланса килчӗ.

Алексашка подъехал на старой гнедой кобыле.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пакша тирӗнчен ҫӗленӗ кӗрӗкне вӑл тахҫанах Угреньте хӑварнӑ та халӗ фронтри пек ҫӳрет: ансӑр пилӗклӗ кӗске кӗрӗкпе пустав йӗм тӑхӑннӑ, — ҫапла кӗрт хӳсе кайнӑ уй-хирсем тӑрах ҫӳреме, лаша ҫине утланса ҫӳреме аван.

Она давно оставила в Угрене свою беличью шубку и ходила по-фронтовому: в коротком, перетянутом в талии полушубке, в суконных штанах, — так удобнее было и лазить по сугробным полям и ездить верхом.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тул ҫутӑличченех вӑл, лаши ҫине утланса, аллине хунар тытса, юр шӑлса лартнӑ ҫул тӑрӑх ҫӳрерӗ.

Еще не рассвело, когда он с фонариком в руках уже трусил верхом на лошаденке по заметенной снегом дороге.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ленӑпа Валентина гидростанцие пырсан, вӗсем электростанци ҫурчӗн тӑррине утланса ларнӑ Тошӑна курчӗҫ.

Когда Лена и Валентина подошли к гидростанции, они увидели на крыше Тошу, сидевшего верхом на шпиле.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗрре вӗсем Маланья карчӑка, пусма карлӑкӗ ҫине утланса ларса, аялалла шуса анма хушнӑ.

Однажды заставили они бабку Маланью сесть верхом на перила лестницы да и съехать вниз.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хапха умӗнче, лаша ҫине утланса ларсан, Щабель Раймонда татах та вӗрентсе хӑварчӗ:

У ворот, уже сидя на коне, Щабель наказывал Раймонду:

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Лашасем пирӗн! — кӑшкӑрнӑ холмянскисенчен пӗри, тӑсланкӑрахскер, йӗнерленӗ нимӗҫ лаши ҫине утланса ларасса ӗлкӗрнӗскер, хӑй айӗнчи лашисӗр пуҫне тата виҫӗ лашана чӗлпӗрсенчен тытса тӑраканскер.

Кони наши! — кричал высокий холмянец, уже сидя на оседланной немецкий лошади и держа в поводу еще тройку.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫавӑн пек хӑвӑртлӑхпах Андрий ун ҫине утланса та ларчӗ.

С такой же быстротой Андрий оказался верхом не нем.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Хӑшне-пӗрне унта чӑнах та вӗри — хапрӑк хуҫисене, ҫӗрулпучӗсене тата патша вӑхӑтӗнче пирӗнпе иксӗмӗр пеккисем ҫинче утланса ҫӳренисене.

— Кое-кому там действительно жарко — фабрикантам, помещикам и всем, кто при царе верхом ездил на таких, как мы с тобой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

«Эсир ашак ҫине утланса таҫта кайма хатӗрленнӗ ухмах ҫын пек, каялла пӑхса ларатӑр, хӳререн тытса пыратӑр.

«Вы похожи на человека, который собрался ехать, сел на осла задом наперед и держится за хвост.

IX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Санин та хӑй лаши ҫине утланса ларчӗ: Марья Николаевна чӑпӑрккине сывлӑшра шартлаттарса илсе Полозов г-нпа сывпуллашрӗ, унтан хӑйӗн лашине лаптак та авӑнчӑк мӑйӗнчен ҫапрӗ; лаши кайри урисем ҫине тӑчӗ, малалла сикрӗ те, мӗнпур шӑнӑрӗсене чӗтретсе, тулхӑра-тулхӑра малалла ерипен кайрӗ.

Взобрался и Санин на своего коня; Марья Николаевна отсалютовала г-ну Полозову хлыстиком, потом ударила им свою лошадь по выгнутой и плоской шее: та взвилась на дыбы, прыгнула вперед и пошла щепотким, укрощенным шагом, вздрагивая всеми жилками, собираясь на мундштуке, кусая воздух и порывисто фыркая.

XLI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ӳсӗр ҫын вара лаша ҫине утланса ларчӗ.

И пьяный влез на лошадь.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней