Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илмен (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл каҫсерен тӑхӑр хутчен ҫапа-ҫапа илмен пулсан, амӑшӗ, тен, ачасен ҫывӑрма вӑхӑт ҫитнине те пӗлеймен пулӗччӗ.

И если бы они не били по вечерам девять раз, мама и не вспоминала бы, что детям пора спать.

Вӑрттӑнлӑх // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Мӗншӗн тесен кун пирки эпӗ сирӗн упӑшкӑртан нимле кӑтарту та илмен, шхунӑпа ишесси ятарласа ҫын лартса ҫӳрекен пакетбот ҫинчи пек ҫӑмӑл та кӑмӑллӑ пулмӗ.

— Я вынужден напомнить вам это, миссис Уэлдон, потому что не получил никаких указаний от вашего супруга, шхуна-бриг в смысле безопасности, конечно, уступает пакетботам, специально приспособленным для перевозки пассажиров.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Партизана кваспа хӑналани ҫинчен Марья Петровна аса та илмен.

Марья Петровна и не подозревала, что поила квасом партизана.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Килти пурнӑҫ пирки кӑмӑлсӑр пулни тепӗр чухне чӑн та сисӗнкелетчӗ, анчах вӑл каланӑ сӑмахсене ун чухне никам та шута илмен.

Изредка это прорывалось у него, но тогда никто не обращал на его слова внимания.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Наташа Ковалева хӑй хулана таврӑннӑ чухне тӑшман йышӑннӑ территори ҫине пырса кӗресси пирки аса та илмен.

Сама Наташа Ковалева, возвращаясь в город, даже не думала о том, что она попадет на территорию, занятую противником.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Партизансен отрядне Костров ахальтен килсе кӗменнине Саша аса та илмен.

Саше не приходило в голову, что Костров появился в партизанском отряде не случайно.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Щорс куҫне бинокль ҫинчен те илмен.

Щорс не отрывал глаз от бинокля.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫавӑнпа та, Щорсӑн тӑтӑшах ҫапӑҫусенче пулнӑ пирки нумайранпа канман, апат-ҫимӗҫ, тум илмен полкӗсем, ҫурма ҫарауранскерсем ҫине ҫеҫ шанмалла пулнӑ.

Щорс должен был рассчитывать только на свои измотанные в боях, давно не снабжавшиеся, полубосые полки.

Юлашки кунсем // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Эпӗ революци ҫинчен нимӗнле приказ та илмен, — тесе тавӑрнӑ комендант.

Комендант ответил, что никаких приказов о революции он не получал.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Шкул канцеляринче, ҫав чиновникех, пушӑ вырӑн ҫук пирки Николай Шорса шкула вӗренме илмен, тесе пӗлтернӗ кӗскен.

В канцелярии школы тот же военный чиновник сообщил коротко, что в приеме Николаю Щорсу отказано ввиду отсутствия вакансий.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Эпир илмен пулсан ӑна пурпӗрех упа ҫисе яратчӗ-ха.

Если бы этого не сделали мы, то все равно весь мед съел бы медведь.

Яка пыр // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 36–37 с.

Вӑл ҫавӑнтах хӑй выртнӑ ҫӗрелле сикрӗ, пуҫ айӗнчи укҫине тӗрӗслерӗ — унтах иккен, никам та илмен, тӗкӗнмен, кӗсйинчи те пур.

Он быстренько перебрался на свою постель, проверил изголовье — деньги были на месте, никто их не нашел, не тронул, и в кармане целы.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗр лирикӑна штыкпа илмен те мар алла.

Нами лирика в штыки неоднократно атакована,

Юбилей сӑвви // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 36–47 с.

— Ун пирки шухӑша та илмен, шухӑша та илмен, Шерпике.

— И-и, об этом и думать пока грешно, Шербиге.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей ӑна-кӑна асне те илмен иккен, аптраса ӳкнӗскер: — Шерпикене чентерес мар-и пӗрех хут, — тесе хучӗ.

Шерккей вконец растерялся от этих слов, засуетился: — Может, Шербиге позвать?

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халиччен аса илмен шухӑшсем тинех вӑранчӗҫ те, каччӑ канӑҫлӑхне ҫухатрӗ.

Взбудораженный нахлынувшими чувствами, парень потерял всякий покой.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Утламӑш паттӑрӗ хӑй патне пынӑ хӗрачасене пичӗсенчен чуптуса илчӗ, унтан ҫӑкӑра чуптурӗ те пӗр хӗрринчен хуҫса тутанчӗ, вара тинех хӑй ҫинчен куҫ илмен ҫынсен еннелле пӑхрӗ:

Утламышский батыр принял каравай и пригубил его, затем поцеловал в щеки обеих девушек и оглядел благодарным взглядом лица, устремленные к нему.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эс кунта килессе шухӑша та илмен, — пӗр тунмасӑр каларӗ каччӑ.

Мне и в голову не приходило, что ты можешь быть здесь, — откровенно признался парень.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пуп, паллах, пропуск илмен.

У попа, конечно, пропуска не было.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл крышӑна шӑтарса кӗнӗ, анчах темшӗн хыпса илмен.

Она пробила крышу, но почему-то не загорелась.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней