Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ӳкнӗ арҫын ура ҫине тӑрса вӗсем хыҫҫӑн ыткӑнчӗ.Из подъезда уже выскочил человек, у которого Женя отобрала ключи.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Шыва ӳкнӗ йыт ҫурине вакран туртса кӑларнӑ пек.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Ун хыҫӗнче тӑракан Маргарита тата ытларах шикленсе ӳкнӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Капла шухӑшласан Маргарита чӑнласах пӗр-пӗр пӑтӑрмаха кӗрсе ӳкнӗ пулса тухать.Но тогда выходит, что она действительно попала в какую-то беду
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Шыв ҫине ӳкнӗ хӗвел ҫутти куҫсене пырса хупларӗ.Из воды в глаза ударило солнце, словно под лодку вдруг подставили зеркало.
XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Свайсен кӗленче тӗслӗ хумсем ҫине ӳкнӗ мӗлкисем ҫеҫ авкаланса йӑлтӑртатни курӑнать.Лишь извилистые и глянцевитые отражения свай покачивались на волне цвета бутылочного стекла.
XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Шыв ҫине тусанлӑ, кӗмӗл хӗвел сӑнӗ ӳкнӗ.
XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ӳкнӗ чухне те хӗрлӗ ялава хӑйӗн ҫӑмлӑ кӑкри ҫумнех тытса ӳкрӗ.Падая, продолжал прижимать знамя к раскрытой волосатой груди с синей татуировкой.
XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Чейӗ ҫине сулланса ҫунакан шурӑ лампа ҫути ӳкнӗ.В чае отражалась, покачиваясь, столовая лампа в белом абажуре.
XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Чӳречесемпе пӗрле гимназин симӗс пахчи, Александровски участокӗн каланчи, каланча ҫинче ҫакӑнса тӑракан икӗ хура шар — пурте ӳкнӗ математик куҫлӑхӗн кантӑкӗсем ҫине.
XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унӑн пӑхӑр куҫлӑх кантӑкӗсем ҫине класри икӗ пысӑк чӳречесен мӗлки ӳкнӗ.В стеклах очков выпукло и очень отчетливо отражались два больших классных окна.
XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Петяна вакка кӗрсе ӳкнӗ пекех туйӑнчӗ.
XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Бухта тӗттӗм-симӗсӗн курӑнчӗ, тӳперен ӳкнӗ ҫутӑпа ҫеҫ ҫуталса тӑратчӗ вӑл.Бухта была тёмно-зелёная, непроницаемая, лишь поблёскивающая от света неба.
Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
«Епле халь пӗрле пулас килет манӑн», — вуланӑҫемӗн вулатӑп та эпӗ ҫак сӑмахсене, вӗсем мана сивӗ те пушӑ пек туйӑнаҫҫӗ, пушӑ та сивӗ пӳлӗмре хамӑн шыв ҫине ӳкнӗ сӑнӑмпа калаҫнӑ пек.
Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Эпӗ ӗнер каҫхине ҫакӑнта ҫырана хирӗҫ «Тургенев» ҫинчен пӗр ҫын шыва ӳкнӗ тенине илтрӗм.— А я слышал, что вчера вечером здесь против берега какой-то человек с «Тургенева» упал.
XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Акӑш-макӑш пысӑк кӗрленкӗн шавӗ хамӑр енне ӳкнӗ пекех туйӑнчӗ пире — шавӗ кӑна пулсан юрӗччӗ те-ха!Шум гигантского водопада обрушился на нас — и хорошо, если бы только шум!
Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Пурте кӑшкӑратчӗҫ, ҫуначӗсене ҫапса тӑратчӗҫ, шӑхӑратчӗҫ, пӗр ҫӗртен тепӗр ҫӗре вӗҫсе ӳкнӗ чух кӳршисене тӗрте-тӗрте каллех чи чӑнкӑ чулсен хӗррипе ларса тухатчӗҫ те вара ҫав хӑлхана ҫурас пек янраса тӑракан шывра уйрӑм кӑшкӑрашусем илтӗнетчӗҫ, ҫавсене курсан пасара пынӑ ятлаҫакан карчӑксем хӑйсен лавӗсенче ларсах хирӗҫсе кайнӑ тейӗн ҫав.
Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Шыва ӳкнӗ ҫын хӑйне пӗртте «хӑтарасшан» маррине аслӑ помощник курать.
VIII. «Ҫын шыва сикрӗ!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӗсем кӗске вӑхӑтлӑха ҫеҫ пуҫран тухса ӳкнӗ.
VIII. «Ҫын шыва сикрӗ!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ку леш матросӑн пысӑках мар фотографи карточки пулнӑ, вӑл унта матрос формипе, вӗҫкӗн лартнӑ сӑмсасӑр картузпа ӳкнӗ.
VII. Фотографи карточки // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949