Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ирхине сăмах пирĕн базăра пур.
Ирхине (тĕпĕ: ирхине) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ирхине, ялан пулнӑ пекех, унӑн ик ҫыруҫи, Елихоферпа Ахия, папирус тӗркисене, хӑмӑшпа чернила хатӗр тытса, тронӑн икӗ енӗпе сарнӑ хаклӑ чӑптасем ҫинче выртнӑ ӗнтӗ.

Как и всегда по утрам, двое его писцов, Елихофер и Ахия, уже лежали на циновках, по обе стороны трона, держа наготове свертки папируса, тростник и чернила.

XII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Ҫавсемпе пӗрлех официальнӑй пӗлтерӳ те килсе ҫитрӗ: унта Нагульнова мартӑн 28-мӗшӗнче, вунӑ сехетре ирхине, райком бюровӗпе районти Контроль комиссин пӗрлешӳллӗ ларӑвне пыма хушнӑ.

Одновременно с этим было получено официальное извещение, вызывавшее Нагульнова на объединенное заседание бюро райкома партии и районный контрольный комитет к десяти часам утра 28 марта.

29-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ыран ирхине тӳрех пуху пухмалла та ӑнлантарас ӗҫе пуҫласа ямалла.

Завтра прямо с утра надо созвать собрание и повести разъяснительную работу.

28-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Мартӑн 20-мӗшӗнче, ирхине, почтальон шыв-шур пирки кая юлса ҫитнӗ хаҫатсене Гремячий Лог хуторне кӳрсе пачӗ, ҫав хаҫатсенче ӗнтӗ Сталин юлташӑн «Ҫитӗнӳсене пула пуҫ ҫаврӑнни» ятлӑ статьи пичетленсе тухнӑ.

Двадцатого марта кольцевик привез в Гремячий Лог запоздавшие по случаю половодья газеты со статьей Сталина «Головокружение от успехов».

28-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ӑна кашни апат умӗн /ирхине — выҫ хырӑмла/ кӑштахшарӑн ҫимелле тата апата хушмалла.

Его нужно употреблять перед едой /утром - натощак/ в небольшом количестве, и добавлять в еду.

Чӗрри кӑна мар // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.06.29. 25№

Ӑна кашни апат умӗн /ирхине — выҫ хырӑмла/ кӑштахшарӑн ҫимелле тата апата хушмалла.

Его надо есть перед каждой едой /утром - на голодный желудок/ в небольшом количестве и еще добавлять в еду.

Чӗрри кӑна мар // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.06.29. 25№

РФ Ҫут ҫанталӑк ресурсӗсен тата экологи министерстви ҫирӗплетнӗ сунар йӗркипе килӗшӳллӗн ҫӗршывра ҫуркунне кайӑк кӑвакала, карӑк тата ӑсан амине, пӑчӑра, кукша кӑвакала, симӗс ураллӑ шыв автанне, сӑрӑ хура, кӑрӑпчака /ирхине/ тытма юрамасть.

Помоги переводом

Кайӑкҫӑсем, каяр сунара! // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней