Поиск
Шырав ĕçĕ:
Вӑл сӑмах чӗнмесӗр, салху ҫӳреме пуҫланӑ, — пуринчен ытла ку Андрее ҫара ӑсатнӑ хыҫҫӑн палӑрнӑ.Он стал молчалив и угрюм, особенно после проводов Андрея в армию.
III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Иртсе ҫӳреме тӳр килнӗ ҫӗрте, ҫулсем ҫинче те, ҫулсӑр ҫӗрте те Андрей яланах хусканнӑ халӑх тӑшмантан ҫӑлӑнӑҫ шыранине курчӗ.
II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Анчах та унта ҫул ҫӳреме питӗ кансӗр…»
Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.
Ҫынсем патне эпӗ питех ҫӳреме юратманнине эсӗ хӑвах пӗлетӗн, халӗ ак татах та ытларах шикленекен пултӑм.Ты не знаешь, что теперь я еще больше, чем прежде, стал бояться людей.
Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.
Пинцяора тухса ҫӳреме пӗр пысӑк кимӗ ҫеҫ пулнӑ, анчах вӑл ялтан ирпе кайса каялла каҫпа ҫеҫ таврӑннӑ.В Пинцяо была только одна большая плоскодонка, которая уходила по утрам и возвращалась к вечеру.
Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.
Ялан Володя поселок урамӗсенче ҫынсем ҫӳреме пуҫласса кӗтнӗ: ун чухне халӑхпа хутшӑнса, хӑйне палӑртмасӑр, каяс тенӗ ҫулпа кайма пулнӑ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫук, ҫӗр айӗнче пурӑнма ҫуралман эпӗ ҫут тӗнчене, ҫӗр ҫинче пуҫа каҫӑртса ҫӳреме ҫуралнӑ, вӑл паллах…
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Унта шӑшие ҫӳреме шӑпах.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Пилӗк сехет иртсен поселокра ҫӳреме юрамасть тесе ҫырнӑ хӳмесем ҫумне ҫыпӑҫтарнӑ приказ ҫинче.В пять часов дня, как гласил приказ, расклеенный на всех заборах, прекращалось хождение по поселку.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах ырӑ ҫынсем ҫапах та ку штольня патӗнчен ахалех пӑрӑнса ҫӳреме тӑрӑшмаҫҫӗ пулӗ.Но все-таки ведь недаром же добрые люди старались обходить эту штольню.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Э, ӗлӗк ҫынсем ӑҫта ҫӳреме хӑраман пулӗ!
Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Шоссен леш енчи, каменоломня ҫумӗнчи района ҫӳреме хушман зона тунӑ.Весь район по ту сторону шоссе, примыкающий к каменоломням, объявлен запретной зоной.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тӗттӗм ҫӗрте ҫӳреме вӗреннӗ партизансем пӗр-пӗрне сасӑранах палланӑ, ҫавӑнпа Корнилов, Володя сассине илтсен, пароль калас вырӑнне: — Хамӑрӑннисем, хамӑрӑннисем… — терӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах ҫакӑн хыҫҫӑн партизансене пурне те яланах противогаз ҫакса ҫӳреме приказ пачӗҫ.Но с этого дня вышел приказ всем партизанам всегда иметь при себе противогазы.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Петролавловскипе Корнилов, ҫар ҫынни пулнӑскерсем, ҫар йӗркине пӑсакансене юратман, ҫавӑнпа партизансене тирпейлӗ пулма, йӗркеллӗ тӑхӑнса ҫӳреме, сухала хырма хушнӑ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Унта Шустов, Важенин, Макаров разведчиксем ҫеҫ ҫӳреме пултарнӑ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тӑшмантан ҫӑлса хӑварнӑ тинӗс пехотин ялавне касса турӑмӑр эпир ҫаксене, ачамсем, тан мар ҫапӑҫура ҫурӑлса кайнӑ ялавӑн татӑкне касса, ӗҫре те, боевой разведкӑра та хӑйсене чӑн-чӑн ҫамрӑк партизансем иккенне кӑтартнӑ, кӑкӑрӗсем ҫинче пирӗн таса ялавӑн пайне ҫакса ҫӳреме тивӗҫ виҫӗ пионер валли ҫӗлерӗмӗр ҫак галстуксене.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тӑваттӑшӗ те, пӗр-пӗринпе сӑмахламасӑр, ҫӗр айӗнчи арӑш-пирӗш, тӗллӗн-тӗллӗн ишӗлсе аннӑ чул куписемпе хупланнӑ, ҫын ҫӳреме пултарайман пек тӗттӗм чул галерейӑсем тӑрӑх каялла кайрӗҫ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Эпир ачасемпе тӗттӗмре ҫӳреме хӑнӑхнӑ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тӗттӗмлетме ҫакнӑ кӑвак хутран тунӑ штора хушӑкӗсем витӗр шурӑмпуҫ ҫути кӑшт курӑнсанах, Гриценко мучи хӑй койки ҫинчен анса, ҫара урисемпе калле-малле уткаласа ҫӳреме пуҫларӗ, шторсене ҫӗклерӗ, пуҫланакан ирӗн сивӗ те сулхӑн тӗксӗмлӗхне пӳлӗме кӗртсе ячӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.