Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ялта сăмах пирĕн базăра пур.
ялта (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ялта вӗсен ҫуртне кӑна тимӗр витнӗ.

Помоги переводом

Юрий Зорин: Шӑл ыратни мӗн таран тертлине лайӑх пӗлетӗп // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Аслашшӗ Григорий Егорович Егоров ялта хисеплӗ, питӗ яваплӑ, ҫирӗп хуҫалӑх тытакан ҫын пулнӑ.

Помоги переводом

Юрий Зорин: Шӑл ыратни мӗн таран тертлине лайӑх пӗлетӗп // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Ялӑн социаллӑ аталанӑвӗн программине тата ял территорийӗсене ҫирӗппӗн аталантармалли программӑсене ялта пурӑнакан пиншер ҫын, ҫав шутра ҫамрӑк ҫемьесемпе ҫамрӑк специалистсем те хутшӑннӑ.

Участниками программ социального развития села и устойчивого развития сельских территорий стали тысячи сельских жителей, в том числе молодые семьи и молодые специалисты.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Эпир ялта ӗҫлесе пурӑнакан ҫынсене лару-тӑрӑва лайӑх пӗлсе, ятран пулӑшу кӳме пултарӑпӑр.

Мы сможем грамотно, адресно оказывать содействие тем, кто живет и трудится на селе.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Ялта вӑрҫӑ хирӗнчен таврӑнайманнисене асӑнса 1960 ҫулта палӑк лартнӑ.

Помоги переводом

Тавах сире, мухтавлӑ паттӑрсем // В.КИРИЛЛОВА, З.ПОРТНОВА. «Елчӗк Ен», 2016.05.11

Шел, паян таврӑннисенчен те сывӑ ветеран юлман ялта.

Помоги переводом

Тавах сире, мухтавлӑ паттӑрсем // В.КИРИЛЛОВА, З.ПОРТНОВА. «Елчӗк Ен», 2016.05.11

Ҫав вӑхӑтрах тепӗр чӑнлӑха та пытараймӑн: шкул пур ялта ҫурт мӑрйисенчен тӗтӗм тухма пӑрахмастех.

Помоги переводом

Техника - нумай, ача-пӑча вара... // Ирина ИВАНОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Ҫурчӗсем пур-ха вӗсен тӑван ялта, анчах хӑйсем...

Помоги переводом

Техника - нумай, ача-пӑча вара... // Ирина ИВАНОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Тата тепӗр ҫемье те ялта тӗпленме хатӗрленнине пӗлтӗм.

Узнала, что и еще одна семья собирается обосноваться в деревне.

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Ялта хӑшӗ-пӗрин картишӗнче те пусӑ пур, анчах вӗсем ҫулла типеҫҫӗ иккен.

В деревне у некоторых есть колодец во дворе, только летом оказывается и он высыхает.

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

— Эпир пӗчӗк ялта пӗр ҫемьери пек питӗ туслӑ пурӑнатпӑр.

- Мы в маленькой деревне как в одной семье живем очень дружно.

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Ялта, паллах, ӗҫлемесӗр пурӑнаймастӑн.

В деревне, конечно, без работы не проживешь.

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Паян вара ялта чӗррисен йышӗнче никам та ҫук ӗнтӗ...

Сегодня в числе живых уже никого нет...

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Иртнӗ ӗмӗрӗн 70-мӗш ҫулӗсенче ялта 4 ҫул вӗренмелли шкул та пулнӑ.

В 70-ые годы прошлого века в деревне была и 4-ех летняя школа.

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Ҫак кун пирӗн ялта ача сахал мар, хуларан килеҫҫӗ.

В этот день в нашем селе детей не мало, из города приезжают.

Мӑнкун йӑли манӑҫать // Софья Савнеш. http://chuvash.org/blogs/comments/2739.html

Хӑш-пӗр ҫамрӑк ялта юлас тесе тӑрӑшать.

Некоторые молодые люди стараются остаться в деревне.

Мӑнкун йӑли манӑҫать // Софья Савнеш. http://chuvash.org/blogs/comments/2739.html

Ҫамрӑксем ялта тӗпленесшӗн мар пуль ҫав.

Наверное, молодежь не хочет обосноваться в деревне.

Мӑнкун йӑли манӑҫать // Софья Савнеш. http://chuvash.org/blogs/comments/2739.html

Тепӗр тесен, паян ялта ача-пӑча сасси сахал янӑрать.

Впрочем, сегодня в деревне мало слышно и голосов детей.

Мӑнкун йӑли манӑҫать // Софья Савнеш. http://chuvash.org/blogs/comments/2739.html

Халӗ ҫак йӑла, шел те, пирӗн ялта ҫук.

Сейчас этой традиции, к сожалению, в нашей деревне уже нет.

Мӑнкун йӑли манӑҫать // Софья Савнеш. http://chuvash.org/blogs/comments/2739.html

Мана паянхи кун та ялта «сельсовет председателӗ» теҫҫӗ.

Помоги переводом

«Апатланма ларсан сӗтел ҫинче 13 кашӑкчӗ» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней