Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑш сăмах пирĕн базăра пур.
ӑш (тĕпĕ: ӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑплӑхра ӑш ҫуннипе чӗре тапни илтӗнчӗ.

В тишине Алексею словно слышалось, как хрустит его сердце, сжимаемое тоской.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн ӑш вӑрканипе улшӑннӑ пичӗ Карпова тӗлӗнтерсе ячӗ.

Лицо его, искаженное душевной мукой, поразило Карпова.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Участокра, сӑмахран, пӗр килограмм пӑтана темиҫе руководительпе ӑш пиҫиччен калаҫмасӑр тата пӗр купа хут ҫырмасӑр илме май ҫуккине Либермана уҫҫӑнах ӗнентерсе пама та манмарӗ Батманов.

Батманов не преминул заставить Либермана убедиться, что получить на участке, к примеру, килограмм гвоздей можно только ценой томительных переговоров с несколькими руководителями и лишь пройдя через канительную бумажную процедуру.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Темиҫе кун каялла манӑн пушшех ӑш вӑркама пуҫларӗ, Яланах Ольга ҫинчен шухӑшларӑм, Хмарӑна аса илтӗм.

— Несколько дней назад сделалось мне особенно не по себе. Про Ольгу все думал, Хмара этот вспомнился.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Махов, ним шарламасӑр, кружкине тытрӗ, ӑш пиҫнипе ӗҫме васкарӗ.

Махов, не отвечая, взял кружку, с жадностью припал к ней.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пӑрахса кайма пултараймарӑм, ӑш вӑркама пуҫларӗ, — ӑнлантарчӗ Солнцев.

— Не смог уехать, совесть заговорила, — объяснялся Солнцев.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӗҫлеме кӑшт чарӑнсанах, ӑш вӑркама тытӑнать, совесть аптратать: «Ларатӑн эсӗ, мур илесшӗ, нимӗҫ ав Мускав патне тапӑнса пырать», тетӗп хама хам.

— Как остановился, передышку сделал — нехорошо на душе становится, совесть мучает: «Сидишь, сукин сын, а немец к Москве прорывается».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак кунсенче Кузьма Кузьмич, ҫанталӑк начаррипе тата ӑш вӑрканипе чирленӗскер, темшӗн кунта килкелесе ҫӳрерӗ.

Все эти дни, больной от непогоды и переживаний, Кузьма Кузьмич неизвестно для чего приходил сюда.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑш ҫав тери вӑркать.

Мне было очень тяжело.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Алексей Николаевич, эсир каҫарӑр мана, ӑш вӑркать манӑн, ҫавӑнпа та калаҫма чӗлхе тытӑнать.

— Алексей Николаевич, вы простите меня, я не в своей тарелке и говорю не то, что хочу.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексейӗн кӗске ҫырӑвӗсенчен вӑл ывӑлӗн ӑш вӑрканине туйса илнӗ, вара ӑна ятласа ҫапла ҫырнӑ: «Мӗн эсӗ унта канӑҫ тупаймастӑн?

По скупым письмам Алексея он распознал, что у сына неладно на душе, и сердито его пробирал: «Что ты все мечешься?

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑш вӑрканине лӑплантарма, вӑл тӑтӑшах Пушкин сӑввисене вуланӑ.

К пушкинским стихам он прибегал всякий раз, когда надо было обрести душевное равновесие.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн санпа пурте йӗркеллех пулмарӗ — ӑнланатӑн пулӗ, тетӗп, кӗвӗҫсе е кураймасӑр мар, ӑш вӑрканипе.

У нас с тобой не все ладно сложилось — думаю, поймешь, что не по злобе или вражде, а так, по человеческому чувству.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепӗр хут ҫав вырӑна пырсан, ман ӑш вӑркаса кайрӗ: Симферопольте кирлӗ пулсан?

Вернулись мы на то же место — болит моя душа: а вдруг в Симферополе понадобятся?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫӑварӗ типсе ларчӗ, ӑш вӑркама пуҫларӗ.

Во рту стало сухо, засосало под ложечкой.

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик халӗ те мӗн пулнине ӑнланаймасть-ха, анчах ӑш ҫуннипе пуҫне ҫеҫ сулларӗ.

Чижик, всё еще ничего не понимая, но вся во власти острой боли, только замотала головой.

Петр Тихонович хапха умӗнче тӑрать // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ӑш ҫунтармӑш, эсӗ мана пӗтӗм ҫынсенчен хӳмерен те ҫирӗпрех уйӑрса тӑратӑн!

— Горюшко ты мое, что ты хороших людей пугаешь!

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вара каллех санатори, каллех революциллӗ чӗрӗ ӗҫшӗн ӑш ҫунни…

А потом опять санатории, и опять тоска по живой революционной работе…

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Манӑн мӗнле ӑш ҫуннине каласа пама та хӗн.

Трудно передать, что мне пришлось пережить, когда я обнаружил это.

ХСIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мана калама ҫук ӑш хыпни аптӑрататчӗ, эпӗ вара шыв шырама каяс терӗм.

Меня мучила жажда, и я решил отправиться в поиски за водой.

ХСIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней