Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

художник сăмах пирĕн базăра пур.
художник (тĕпĕ: художник) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Увар Иванович Шубина хӑех пӳрнине хускатса чӗнсе илчӗ; Шубин хӑйне ҫул тӑршшӗпех йӗкӗлтесе пырасса пӗлнӗ вӑл, анчах «ҫӗр хӑвачӗпе» ҫамрӑк художник хушшинче темле тӗлӗнмелле ҫыхӑну тата ятлаҫуллӑ ырӑ кӑмӑллӑх пулнӑ.

Увар Иванович сам движением пальца подозвал к себе Шубина; он знал, что тот будет дразнить его всю дорогу, но между «черноземной силой» и молодым художником существовала какая-то странная связь и бранчивая откровенность.

XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Художник, — шӑппӑн кулса хирӗҫлерӗ Берсенев.

— Художник, — промолвил с тихой улыбкой Берсенев.

IV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эсир хӑвӑра ирӗк художник тесе шутлатӑр-тӑк, мӗншӗн ҫын ирӗклӗхӗ ҫине тапӑнатӑр?

Вы величаете себя свободным художником, зачем же вы посягаете на свободу других?

IV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Искусство тейӗпӗр эппин, — мӗншӗн тесен эсӗ — художник, — тӑван ҫӗршыв, наука, ирӗклӗх, тӗрӗслӗх.

— Да хоть бы искусство, — так как ты художник, — родина, наука, свобода, справедливость.

I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ҫапах та манӑн чӑн-чӑн художник, гений пулас килет! — пытармарӗ Наташа.

— И все же очень хочется быть настоящим, гениальным! — призналась Наташа.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пулмалла-тӑк, чӑн-чӑн художник пулмалла ӗнтӗ, ӗҫӳсемшӗн пӗтӗм тӗнче савӑнмалла пултӑр!

А уж если быть художником, то только настоящим, чтоб весь мир тебе радовался!

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Чӳречесем хушшинчи стена ҫинче, пысӑках мар комод тӑрринче, Николай Петровичӑн ҫулҫӳрекен художник тӗрлӗ майлӑ тӑратса ӳкернӗ чылаях начар сӑнӳкерчӗкӗсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ; ҫавӑнтах Феничкӑн пачах ӑнӑҫсӑр тухнӑ сӑнӳкерчӗкӗ те ҫакӑнса тӑрать: тӗттӗм рама ӑшӗнче темӗнле куҫсӑр сӑн-пит пикенсех кулса тӑрать, урӑх нимӗн те ӑнланма ҫук; Феничкӑран ҫӳлерех бурка тӑхӑннӑ Ермолов ҫамки ҫине усӑнса аннӑ йӗп тирмелли пӗчӗк пурҫӑн минтер айӗнчен инҫетри Кавказ тӑвӗсем ҫинелле хаяррӑн та тӗксӗммӗн пӑхса тӑрать.

В простенке, над небольшим комодом, висели довольно плохие фотографические портреты Николая Петровича в разных положениях, сделанные заезжим художником; тут же висела фотография самой Фенечки, совершенно не удавшаяся: какое-то безглазое лицо напряженно улыбалось в темной рамочке, — больше ничего нельзя было разобрать; а над Фенечкой — Ермолов, в бурке, грозно хмурился на отдаленные Кавказские горы из-под шелкового башмачка для булавок, падавшего ему на самый лоб.

VIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Гагинӑн художник пек ӗҫлеме кӑмӑлӗ хӗрсе ҫитнӗ пулмалла, дилетантсем ҫапла вӗсем, сасартӑк, кӗтмен ҫӗртен хавхаланса каяҫҫӗ, хӑйсем каларӑшле, вӗсем ун пек чухне «ҫутҫанталӑка хӳререн ярса тытаҫҫӗ».

Гагин находился в том особенном состоянии художнического жара и ярости, которое, в виде припадка, внезапно овладевает дилетантами, когда они вообразят, что им удалось, как они выражаются, «поймать природу за хвост».

XI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Куллен-кун вӑй хурса ӗҫлемесен художник пулма ҫук… ӗҫлессе вара, шухӑшларӑм эпӗ унӑн черчен хул-ҫурӑмӗ ҫине пӑхса тата майӗпен юхакан калаҫӑвне итленӗ май, — ҫук! ӗҫлессе эсӗ ӗҫлес ҫук, чун хавал вӑйне пӗр ҫӗре пухма пултараймастӑп эсӗ.

Без горького, постоянного труда не бывает художников… а трудиться, думал я, глядя на его мягкие черты, слушая его неспешную речь, — нет! трудиться ты не будешь, сжаться ты не сумеешь.

IV // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Художник пулӗ-и…

Быть художником…

IV // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Гагин мана лайӑх курӑнакан хӑш-пӗр вырӑнсене асӑрхама хушрӗ; унӑн сӑмахӗсенчен, вӑл живописецах мар пулин те, художник пулни палӑрать.

Гагин обратил мое внимание на некоторые счастливо освещенные места; в словах его слышался если не живописец, то уж наверное художник.

IV // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Белинский Пискарев художник тӗлӗкне, таса чунлӑ ҫын пӗр пикене хытӑ юратса пӑрахса ӑна хӑйӗн идеалӗ вырӑнне хунине, анчах вӑл чунсӑр тата пуян ҫынсем патне ҫакланнине уйрӑммӑн палӑртнӑ.

Помоги переводом

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Картина пӗр енче ниме хапсӑнман, ача пекех таса чунлӑ чухӑн художник тӑрать…»

Помоги переводом

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Повеҫре художник пурнӑҫне, вӑл мӗнле ӗҫленине, ун хваттерне питӗ тӗплӗ ҫырса кӑтартнӑ.

Помоги переводом

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Гоголь хӑй вӑхӑтӗнчи обществӑллӑ явленисене ҫав тери хытӑ критиклет, дворянла-бюрократиллӗ стройӑн представителӗсене вӗсен мӗнпур ирсӗрлӗхӗпе кӑтартса парать, анчах вӗсене хирӗҫ вӑйсӑр ҫынсене, Пискарев художник пек романтиксене ҫеҫ кӑларса тӑратать.

Помоги переводом

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Чартков художник, ылтӑн тупнипе каҫса кайса, унчченхи таса пурнӑҫне йӑлтах ҫӗмӗрсе тӑкать, чапшӑн, светски пурнӑҫшӑн ҫунма пуҫлать, «хитре» портретсем ӳкерекен ремесленник пулса тӑрать, вара хӑйӗн талантне яланлӑхах тӗп тӑвать.

Помоги переводом

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Повеҫӗн пӗрремӗш пайӗнче вӑл художник укҫана пула хӑйӗн талантне пӗтерсе лартнине кӑтартса парать.

Помоги переводом

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

«Портретра» Гоголь художник ӑраскалӗ ҫинчен ҫеҫ ҫырмасть, искусство мӗнле пулмалли ҫинчен те ҫырать.

Помоги переводом

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Гоголь шучӗпе дворянла-буржуаллӑ обществӑра художник ӑраскалӗ, шӑпи ҫавӑн пек ӗнтӗ.

Помоги переводом

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

«Невски проспектра» Пискарев художник искусствӑна чунтан-чӗререн парӑнса тӑрать, вӑл хӑй шухӑшласа кӑларнӑ идеальнӑй тӗнчере пурӑнать, таврари пурнӑҫа, ҫӗр ҫинчи ултавлӑ та тискер йӗркесене тӗл пулсанах вӗсене чӑтаймасӑр вилсе выртать.

Помоги переводом

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней