Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хайхискер (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манӑн санпа пулас килет, — тилмӗрчӗ хайхискер.

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Васкар, кӳршӗ яла ҫитмелӗх пур-ха, — лавкка еннелле сӗтӗрчӗ хайхискер юлташне.

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

— «А сан аппу, — каллех сӑмах хушрӗ Женя, аккордеона илнӗ май, — Ольга ятлӑ пулас?» — терӗ мана хайхискер.

— «А твою сестру, — доставая аккордеон, продолжала Женя, — кажется, зовут Ольгой?»

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Кӗҫех палт! кайса ӳкрӗ хайхискер.

Птица сорвалась с ветки и камушком упала вниз.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Кунӗпех кӗтӳре ҫӳренине пӑхмасӑрах васкаса симӗс курӑк ҫиет хайхискер.

Она жадно щипала зеленую траву, несмотря на то, что целый день находилась на пастбище.

Люси // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 51,53,55 с.

Арҫын ачана курсан хайхискер чарӑнса тӑчӗ те чеен пӑхса илчӗ, тепринче вӑр-вартарах пулӑп, хама тыттармӑп тесе каласшӑн пулчӗ ахӑртнех.

Увидев мальчика, она остановилась и хитро посмотрела на него, словно хотела сказать, что в следующий раз будет половчее и не окажется пойманной.

Каскӑн качака // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 31,33,35 с.

Тулӗк хайхискер ют пахчасене ҫӳреме шутсӑр юратнӑ.

Но особой страстью козы был «поход» по чужим огородам.

Каскӑн качака // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 31,33,35 с.

…Зюсмильх хайхискер, вилкине кӗсйине чиксен, калиткерен темиҫе утӑм ярса пуссанах хӑйне хирӗҫ утлӑ ҫар пынине курчӗ, вара ҫавна пӑхса вӑл тӗлӗнсе чарӑнчӗ.

…Засовывая в карман вилку, Зюсмильх отошел от калитки всего несколько шагов и, удивленный, остановился: навстречу ему мчалась конница.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Семен хайхискер Катя ҫине ӗненмесӗр пӑхса илнӗ хыҫҫӑн нимӗн те шарламарӗ.

Семен посмотрел на Катю с недоверием и промолчал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Якур, хайхискер, ҫук та пӳртре.

А Егорки уж нет в избе.

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.

Хайхискер татах чакаларӗ — халь ӗнтӗ ҫӑмӑлтарах та — вӑл ҫӗнӗ карассемпе ҫӑвӑр сапнине тупрӗ.

Он дальше и дальше разрывал землю — теперь уже без труда — и находил всё новые ячейки с мёдом, с личинками.

Ҫул ҫӳресси пӗтни // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Акӑ хайхискер ҫунатне лӑпчӑтса аялалла ярӑнса анчӗ.

Он сложил крылья и ринулся вниз.

Карап тусни // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Хайхискер часах сывлайми те пулнӑ.

Он уже задыхался.

Морж ами // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 21–22 с.

Мучи хайхискер «ертсе пыра» пуҫларӗ.

И дед стал «командовать».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кӑшкӑратӑп та, хайхискер, итлесе тӑратӑп, такам мана хирӗҫ сасӑ парать.

Кричу я и слышу — кто-то откликаться стал.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Каҫ пуларахпа хайхискер юман пуленки хатӗрлесе хутӑм та калатӑп Яков Ефимовича: «Эпӗ иккӗшне те вӗсене, Капаринне те, Мелеховне те, ҫӗрле кӑчлаттаратӑп», — тетӗп.

— Приготовил я с вечеру дубовое полено и говорю Якову Ефимычу: «Я их обоих, и Капарина и Мелехова, дочушкой порешу».

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Суса пӗтернӗ ҫӗре ҫири кӗпе йӗп-йӗпе тар пулчӗ; унтан витре илме тесе алла янӑччӗ ҫеҫ — мӗнле янклаттарса ярать хайхискер урипе!

Рубаха на мне взмокла, пока подоил ее, и только руку протянул, ведро из-под нее брать, — как она даст ногой!

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗр ҫавнашкал маттурӗ ман куҫ умӗнчех ҫапла виҫӗ калмӑка тураса тӑкрӗ, унтан хӗҫне лаша ҫилхи ҫумне шӑлса илчӗ те, пирус чӗртсе, ман пата пычӗ, ыйтать хайхискер: «Эсӗ мӗн, мучи, куҫна чарса пӑхатӑн? — тет. — Кирлӗ-и, санне те пуҫна касса татам?»

При мне один такой молодец трех калмыков зарубил, а потом шашку вытер об конскую гриву, достал папироску, закурил, подъезжает ко мне, спрашивает: «Ты чего, дед, гляделки вылупил? Хочешь, тебе голову срублю?»

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Гаврила Игнатьевич хайхискер калама та пуҫлать.

И Гаврила Игнатьевич начал рассказывать.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Питҫӑмартисене вӗрсе хӑпартрӗ те хайхискер, кӑшкӑрса ячӗ.

Помоги переводом

II. Ҫитрӗмӗр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней