Поиск
Шырав ĕçĕ:
6. Кӗвӗҫ ҫын патӗнче апата ан лар, унӑн илӗртӳллӗ ӗҫми-ҫимине ан сӑхлан; 7. ӑшӗнчи шухӑшӗ еплерех, вӑл хӑй те ҫавӑн пекех; вӑл сана: «ӗҫ те ҫи» тет, анчах чунӗ унӑн санпа мар.
Ытар 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
1. Апата патшапа пӗрле лартӑн пулсассӑн, умӑнта мӗн пуррине тимлӗн сӑна, 2. ху апатшӑн антӑхакан ҫын пулсассӑн, карланкуна тӗкӗле.
Ытар 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
Вӑл патша умӗнче тӑрӗ, вӑл ахаль ҫын умӗнче тӑмӗ.Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.
Ытар 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
13. Наян ҫын: «урамра арӑслан! пӳртрен тухсанах вӗлерӗҫ мана!» теет.13. Ленивец говорит: «лев на улице! посреди площади убьют меня!»
Ытар 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
3. Ӑслӑ-тӑнлӑ ҫын инкеке курать те — пытанать; пурӑнӑҫа пӗлменнисем малалла каяҫҫӗ те — асап кураҫҫӗ.3. Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.
Ытар 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
29. Усал ҫыннӑн сӑнӗ-пичӗ те сӗмсӗр, йӗркеллӗ ҫын вара хӑйӗн ҫулӗпе ҫирӗп пырать.29. Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
Ытар 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
25. Наяна ӗмӗтсӗрлӗхӗ пӗтерет — ӗнтӗ алли унӑн ӗҫрен ютшӑннӑ; 26. вӑл кирек хӑш кун та выҫӑхать, тӳрӗ ҫын вара парать — хӗрхенмест.
Ытар 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
24. Мӑнаҫлӑ усал ҫын — вӑл мӑшкӑлҫӑ ятлӑ — тӑвас тенине чарусӑрла мухтанса тӑвать.24. Надменный злодей - кощунник имя ему - действует в пылу гордости.
Ытар 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
22. Ӑслӑ ҫын паттӑрсен хулине пырса кӗрет те лешӗсем шанса тӑнӑ тӗреке аркатать.22. Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
Ытар 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
20. Ӑмсантаракан мулпа ҫуллӑ ҫимӗҫ — ӑслӑ ҫын килӗнче вӑл, ӑссӑрри вара ҫакна салатса пӗтерет.20. Вожделенное сокровище и тук - в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
Ытар 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
16. Ӑстӑн ҫулӗнчен аташса кайнӑ ҫын вилесен йышне хушӑнӗ.16. Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
Ытар 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
13. Чухӑн ҫын ӳлесе йӗнӗ чухне хӑлхине хуплаканӗ хӑй те ӳлесе йӗрӗ, анчах илтекенӗ пулмӗ.13. Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, - и не будет услышан.
Ытар 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
11. Ача мӗнле ҫын пулассине, — ырӑ пулӗ-и вӑл, тӳрӗ-и, — вӑл мӗнле ӗҫе кӑмӑлланинчен те пӗлме пулать.11. Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.
Ытар 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
7. Тӳрӗ ҫын айӑпа кӗмесӗр пурӑнать: унран юлакан ачисем унӑн телейлӗ!7. Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
Ытар 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
5. Этем чӗринчи ӗмӗт-шухӑш — тарӑн шыв, анчах ӑслӑ-тӑнлӑ ҫын ҫавӑнтан та ӑса-ӑса илет.5. Помыслы в сердце человека - глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
Ытар 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
4. Кахал ҫын хӗлле сухаламасть: апла тырӑҫи вӑхӑтӗнче нимӗн те тупаймӗ.
Ытар 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
29. Мӑшкӑлҫӑ — сутран, ӑссӑр ҫын ҫан-ҫурӑмӗ ҫапкӑран иртеймӗ.29. Готовы для кощунствующих суды, и побои - на тело глупых.
Ытар 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
28. Ултавлӑ кӳнтелен сута мӑшкӑл тӑвать, йӗркесӗр ҫын суя-ултава апат пек ҫӑтать.28. Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
Ытар 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
22. Ҫыннӑн савӑнӑҫӗ — ырӑ туса пурӑнни, чухӑн ҫын ултавҫӑран аванрах.22. Радость человеку - благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
Ытар 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
16. Ӳкӗте уякан хӑйӗн чунне упрать, хӑйӗн ҫулӗшӗн тӑрӑшман ҫын — пӗтет.16. Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
Ытар 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.