Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тавра сăмах пирĕн базăра пур.
тавра (тĕпĕ: тавра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Самолет тавра тӗксӗм: ҫӳлте ҫӑра та хура пӗлӗт, аялта — шап-шурӑ ҫӗр вӗлтӗртетсе иртет, ку — пушӑ хир.

Воздух вокруг самолета был сумрачный, вверху плыла сгущенная темнота, а далеко внизу белым холстом мелькала земля — головлевский пустырь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Михеич хӑй тавра тӑрса тухнӑ партизансем ҫине аптраса пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Михеич растерянно забегал глазами по лицам обступивших его партизан.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Виҫҫӗмӗш кун ӗнтӗ вӑл сӑнать ҫак украинкӑна: вӑл авӑ пӗр ҫӗрте ӗҫлет-и е тепӗр ҫӗрте ӗҫлет, ун тавра яланах ҫынсем пуҫтарӑнаҫҫӗ.

Третий день приглядывается он к этой украинке с подозрением: то за одну, то за другую работу берется, — и всегда вокруг нее люди.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тимофей картузне ҫамки ҫинерех пусса лартнӑ май Женя тавра хӗрарӑмсем (йышлӑн тӑрса тухнине асӑрхарӗ.

Нахлобучивая на лоб картуз, Тимофей заметил, что у насыпи вокруг Жени тесно стояли женщины.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Марш! — илтрӗ вӑл фельдфебель сассине, унтан ҫынсем ним шарламасӑр утса кайнине, хӑй тавра вырӑн пушанса юлнине туйса илчӗ.

— Марш! — услышала она голос фельдфебеля и почувствовала, как молчаливо двинулись люди и вокруг нее стала образовываться пустота.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӗрарӑмсем темиҫе бутылка вӗри шыв илсе килсе Федя тавра хурса тухрӗҫ.

Женщины принесли несколько бутылок с горячей водой и обложили ими Федю.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл пӳлӗм тавра пӑхса ҫаврӑнчӗ, унӑн куҫӗсем кашни япала ҫинчех нумайччен чарӑнса тӑчӗҫ.

Взгляд его заскользил по комнате, подолгу задерживаясь на каждом предмете.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Уйӑх халь, вӑрманта мӗн пулса иртессине курасшӑн пулман пек, татах пӗлӗтсем айне пытанчӗ те тавра тӗттӗмленчӗ.

Но на самом деле потемнело все вокруг нее, потому что луна снова спряталась за облако, точно не желая быть свидетельницей того, что сейчас произойдет в лесу.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Мӑйне пӑвса тӑракан ҫухине вӗҫертнӗ май вӑл йӗри тавра пӑхкаласа, итлесе тӑчӗ.

Растягивая ворот кителя, ставший чересчур тугим, он осматривался и слушал.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Салтаксем улӑм кӗлтисене машина ҫинчен антарса сарай тавра тӑрата-тӑрата хураҫҫӗ.

Солдаты сбрасывали с них снопы и обкладывали соломой стены.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Йӗлтӗр йӗрӗ чӑтлӑх витӗр, тункатасем ҫумӗн, ҫил тӳнтернӗ йывӑҫсем тавра ҫаврӑнса вӑрмана шаларан та шала кӗрет.

Глубже и глубже в лес лыжный след — сквозь кусты, мимо пней, вокруг поваленных ветром деревьев.

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.

Ачасем Шарика хуралтӑ айӗнче шыранӑ вӑхӑтра Смирька шкул тавра хирпе ҫаврӑнчӗ.

Пока ребята на переменках искали Шарика под сараями, Смирька обошел школу полем.

Хӑрасси ӑҫтан пуҫланса кайнӑ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Упа ҫапӑ купи тавра асӑрханса ҫеҫ ҫаврӑнма пуҫлать.

Медведь осторожно начал обходить вокруг кучи хвороста.

Кукӑркут // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 39–40 с.

— Эпир, Танечка, кунта пӑртакках — хир тавра кам маларах тӑватӑ уран сиксе каҫмалла вылярӑмӑр.

 — Мы, Танечка, играли тут трошечки — кто быстрее вкруг поля на четвереньках допрыгает.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӗр иртет вӑйӑ тавра — тенкисем чӑнкӑртатаҫҫӗ.

Дивчина пройдет по кругу — монисты звенят.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Маруся кӗреке тавра ларса тухнӑ палламан ҫынсем ҫине сиввӗн пӑхса илчӗ.

И Маруся настороженно оглядела незнакомых ей людей, сидевших вокруг скатерти, уставленной бутылками и закусками.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тӗмӗсене сирсе Федя куҫне хӗсрӗ: пӗтӗм тавра кӑн-кӑвак.

Раздвинув их, Федя даже зажмурился — такая вокруг голубизна была.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Артём тавра шӑкӑрин тантӑшӗсем пухӑнчӗҫ, кӑмӑла килекен ӗҫе пикенчӗҫ.

И к ледяному дворцу прибежали его друзья, и принялись радостно играть.

Хӗл Мучи парни // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 52,56 с.

Пӗрре карусельле ярӑнса, тепре пӳскелле сиккелесе амӑшӗ тавра ҫаврӑнаҫҫӗ вӗсем.

На поднятых ею волнах утята хороводом кружатся вокруг неё.

Аптраман кӑвакалсем // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 34,36,40 с.

Ват кӑвакал ами чӗпписемпе кӑмӑллӑ, ҫунат ҫапса савӑнать, хӑй тавра ҫаврӑм-ҫаврӑм хум кӑшӑлӗсем ярать.

А та на них не нарадуется; когда она, хлопая крыльями, рассекает поднятые ею волны.

Аптраман кӑвакалсем // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 34,36,40 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней