Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗпчеме (тĕпĕ: тӗпче) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑҫта каятӑн? — тӗпчеме пуҫларӗ взвод командирӗ.

Куда едешь? — допрашивал его взводный.

LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Мӗн майлӑ? — чурӑссӑн хуравларӗ Сашка мучи, — анчах хуҫа кӗтмен ҫӗртен ҫапла хӑр-харрӑн тӗпчеме тытӑнни те, унӑн чӗтрекен сасси те ӑна пӑртакках иментерсе ячӗ.

— А в каком? — дерзко ответил дед Сашка, но сам был слегка смущен и необычным допросом, и дрожащим голосом хозяина.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

1923 ҫул вӗҫӗнче Симбирскран куҫса килсе Бакура пурӑннӑ чухне, вӑл Нуку хулине ҫак районти калаҫу хӑйнеевӗрлӗхне тӗпчеме ҫӳренӗ.

Помоги переводом

Раҫҫей ӑслайӗнчи ҫут(ӑ) сӑнар // Леонид Атлай. https://chuvash.org/content/5075-%D0%A0% ... D1%80.html

— Мӗнле ӑнланмалла мар чин халӗ санӑн улпутун? — тӗпчеме пуҫланӑ вӗсем Суворов денщикне.

— Что же это за такой непонятный чин теперь у твоего барина? — стали спрашивать они у суворовского денщика.

Генералсен генералӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Суворов мӑнастир стенисем ҫине хӑпарма кам малтан шухӑшласа тупнине тӗпчеме тытӑннӑ.

Суворов стал изучать, кто первым задумал подняться на стены монастыря.

Мӑнастир стенисем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Тӗпчеме тытӑннӑ.

Стали выяснять.

«Эп хам пуҫа хамах илсе пырӑп» // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Тӗпчеме тытӑннӑ, анчах лешӗ шинель ҫинчен нимӗн те пӗлмен.

Стали допытывать, но тот про шинель ничего не знал.

Ашшӗ шинелӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Эпӗ ӑна тӗпчеме пуҫларӑм…

Приступила я к нему с допросом…

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӑй ҫук чухне станицӑра мӗн-мӗн туни ҫинчен, пилӗк ҫуллӑх плана мӗнле пурнӑҫлани ҫинчен ыйтса пӗлмесӗр чӑтаймарӗ вӑл, лавҫӑран тӗпчеме пуҫларӗ.

Сергею не терпелось узнать, что же было сделано без него в станице, как выполняется план, и он обратился к кучеру с расспросами:

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пугачев тӗпчеме тытӑнать.

Пугачев начинает допрос.

Ҫакас е каҫарас // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

— Ӑҫта чикрӗн австриеца? — тӗпчеме тытӑнчӗ урядник, ун умне пырса.

— Куда дел австрийца? — допытывался, подступая, урядник.

12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Кала: ҫын вӗлернӗ-и эсӗ? — тӗпчеме тытӑнчӗ Чубатый, Григорие питӗнчен шӑтарас пек тинкерсе пӑхса.

— Скажи: убил ты человека? — чеканил, испытующе вглядываясь в лицо Григория, Чубатый.

12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Пуҫӗпех-и пирӗн пата? — тӗпчеме тытӑнчӗ Дуняшка, инкӗшӗн аллине силлесе.

— Совсем к нам? — допытывалась Дуняшка, теребя Натальины руки.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сасартӑк Катерина ашшӗ кӗчӗ, ҫиленнӗ вӑл, сиввӗн пӑхать, ҫӑварне тинӗс леш енчи ҫӗршывсенчен илсе килнӗ чӗлӗм хыпнӑ, хӗрӗ патне пычӗ те вӑл ҫине тӑрсах тӗпчеме тытӑнчӗ: иртнӗ каҫ мӗн пирки-ха эс пит кая юлса таврӑнтӑн?

Вдруг вошел Катеринин отец, рассержен, нахмурен, с заморскою люлькою в зубах, приступил к дочке и сурово стал выспрашивать ее: что за причина тому, что так поздно воротилась она домой.

III // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ыйтса тӗпчеме вӑхӑчӗ ӑҫта унӑн?

Когда ему тебя допрашивать?

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл пӑртак ӑшӑнса табак туртса ярсан, Лозневой ӑна тӗпчеме тапратрӗ:

Когда же он немного пришел в себя и закурил, Лозневой продолжал расспросы:

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Озеров капитан Яхно комиссара Сухая Полянӑран тухса кайма хатӗрленес тӗлӗшпе мӗнпур кирлӗ ӗҫсене тума каларӗ, хӑй вара тыткӑна илнӗ нимӗҫ ротин командирне тӗпчеме кайрӗ.

Капитан Озеров попросил комиссара Яхно заняться всей подготовкой к выступлению из Сухой Поляны, а сам отправился допрашивать захваченного в плен командира немецкой роты.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑл ман ҫине кӗҫ-вӗҫ тытса ҫурас пек усаллӑн шӑтарасла пӑхрӗ те аппӑшӗ мана мӗн тума кирлӗ пулни ҫинчен тӗпчеме тытӑнчӗ.

Вытаращив глаза, он несколько раз спросил, зачем она мне, да с такой злостью, точно хотел меня ударить или укусить.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Вӑл кӑштах чӗнмесӗр ларчӗ, сӑмах май, иксӗмӗр пӗр-пӗринчен уйрӑлнӑ хыҫҫӑн, эпӗ мӗн ӗҫлесе ҫӳрени ҫинчен ыйтса тӗпчеме пуҫларӗ.

В свою очередь он спросил, как жил я все это время.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Эпӗ, атте, кайӑттӑм, анчах кам малтан пуҫларӗ тесе тӗпчеме тытӑнӗҫ те…

Я бы, папа, пошел, да ведь выпытывать начнут, кто первый зачинщик был.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней