Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗлӗнмелли (тĕпĕ: тӗлӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ав мӗнле иккен вӑл чапа тухнӑ бумеранг! — терӗ Паганель, тӗлӗнмелли япалана тыткаласа.

— Так вот каков этот знаменитый бумеранг! — сказал Паганель, осматривая странное оружие.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫапла пурӑнса часах ватӑлнинчен, вӑхӑтсӑр та асаплӑ ватӑлӑх ӑна качча тухнӑ ҫулхинех хуҫса антарнинчен тӗлӗнмелли те ҫук.

Неудивительно, что при такой жизни старость — преждевременная, ужасная — настигает австралийку в первые же годы после замужества.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫара тусан ҫав телейсӗр ҫынсен ӳпкисене сывламассерен кӗрсе ҫыпӑҫнӑ, ҫавӑнпа та вилекенсем нумай пулнинчен нимӗн тӗлӗнмелли те ҫук.

Густая пыль оседала на лёгкие этих несчастных людей при каждом вдохе, и неудивительно, что смертность среди них достигала очень высокого процента.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мӗн-ха тӗлӗнмелли пур унта, Паганель? — тесе ыйтрӗ Гленарван.

— Что же тут удивительного, Паганель? — спросил Гленарван.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Йӗрӗнмелле ӗнтӗ, кунпа килӗшетӗп, анчах унӑн тӗлӗнмелли енӗсем те пур.

— Отвратительна, согласен, но зато и крайне любопытна!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кӑнтӑрти Австралинчен каҫса пынӑ чухне ытлашши нимӗн тӗлӗнмелли те пулмарӗ.

Переход через Южную Австралию не представлял ничего интересного.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак нимӗнле хӳтлӗхсӗр инкеклӗ ҫырантан «Дункан» аякра тӑрать пулсан, тӗлӗнмелли унтан нимӗн те ҫук.

Не было ничего удивительного в том, что «Дункан» держится в отдалении от этого опасного, бесприютного берега.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Халь ӗнтӗ, ҫӑлӑнма май килсен те, тӗлӗнмелли нимех те пулмасть пуль, тесе хучӗ майор.

Майор сказал, что теперь, пожалуй, будет неудивительно, если им удастся спастись.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Кунта нимӗн тӗлӗнмелли те ҫук, — терӗ ӑна майор: — эпир путма шухӑшламан пулсан, выҫӑ вилнин нимӗн усси те ҫук.

— Здесь нет ничего удивительного, — ответил майор: — раз уж мы решили не тонуть, не имело никакого смысла умирать с голоду.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Патагонецшӑн пулсан, нимӗн тӗлӗнмелли те ҫук ӗнтӗ: сывлӑшри кайӑксем те, кӳлӗри акӑшсем те, йӗм-ешӗл ҫарансем те — пурте уншӑн тахҫан-тахҫан курнӑ япаласем пулса тӑраҫҫӗ.

К величайшему удивлению патагонца, находившего всё это весьма обыкновенным: и птиц в воздухе, и лебедей в прудах, и яркую зелень в лугах.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӗр-пӗрин ҫине купаланӑ чуллӑ ҫӗрсем кӗҫ-вӗҫех татӑлса анаҫҫӗ темелле, вӗсем равновесин мӗнпур законӗсене хирӗҫлесе ҫак вӑхӑт хушши тытӑнса тӑнинчен тӗлӗнмелли ҫеҫ тӑрса юлать.

Нагромождённые одна на другую скалы, казалось, вот-вот упадут, и можно было только удивляться, что они так долго держатся вопреки всем законам равновесия.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫавӑнпа тӗлӗнмелли те ҫук, Англи правительстви ахальтен мар ӑна унӑн планӗсене пурӑнӑҫа кӗртмешкӗн пулӑшмарӗ.

Неудивительно поэтому, что английское правительство отказалось оказать содействие осуществлению его планов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унтан тӗлӗнмелли те ҫук, — тесе ҫирӗплетсе пачӗ капитан.

В этом нет никакого сомнения, — продолжал капитан.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тӗлӗнмелли те ҫук, — тесе пӳлчӗ ун сӑмахне Игнатьева, — пролетари ҫамрӑкӗсем кунта ҫукпа пӗрех.

— Нечего удивляться, — прервала его Игнатьева, — пролетарской молодежи здесь почти нет.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кирюкшӑн тӗлӗнмелли килӗнчех тупӑнчӗ — амӑшӗ йывӑрланнӑ ҫын, кӗҫ-вӗҫ ача ҫуратмалла.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Кунта пит тӗлӗнмелли ҫук.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Ним тӗлӗнмелли те ҫук!

— Ничего не странно.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Гайдар хӑй пирки ҫапла каланӑ: «Манӑн биографирен тӗлӗнмелли ҫук, вӑхӑтӗнчен хӑйӗнчен тӗлӗнмелле».

Гайдар говорил о себе так: «Нет ничего удивительного в моей биографии, удивительно само время».

Аркадий Гайдар // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Тепӗр тесен, унтан тӗлӗнмелли нимех те ҫук.

Впрочем, ничего удивительного в том не было.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Поезд ытла та каҫа юлса тапранса кайнипе тата тулта тӗттӗм пулнипе Чукпа Гек тӗлӗнмелли нимех те кураймарӗҫ.

Но так как поезд уходил очень поздно, то сквозь черные окна Чук и Гек при отъезде ничего интересного не увидели.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней