Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сисӗнет (тĕпĕ: сисӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗнле хӑтӑлса тухмалла-ши ҫав алӑсенчен, халӗ телейпе йӑлкӑшса ҫӳрекен ҫуткӑм хура питлӗ Катеринӑн; вӑл кухньӑна хӑраса кӗчӗ, анчах унӑн хура та нӳрлӗ куҫӗсенче ҫӗнтерӳллӗ шухӑлӑх ҫаплипех выляса тӑни сисӗнет!

Как вырваться из этих рук смуглолицей, сияющей от счастья Катерине, которая млеет под его плечом и входит сюда, в командирскую запретную зону, с тревогой, но и победным озорством, так и играющим в ее черных, влажных глазах.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак ҫын хӑйӗн кӑвак кӗпине те, ҫӳхе пустав шӑлаварне те нимӗн вырӑнне хуманни сисӗнет.

Полное пренебрежение чувствуется у этого человека и к его синей рубахе и к штанам тонкого сукна.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ылтӑн ҫумӑрпа кӑвак аслати хыҫҫӑн Чернышра ҫав пахалӑх пурри сисӗнет.

Отблеск Брянского остался на Черныше после того золотого дождика и синего грома.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл аллине ҫавӑн пек сулланинче те унӑн чӗринче ыраттаракан темӗнле асап пурри сисӗнет, ҫав асап ӑна Чернышран пӳлсе тӑнӑн туйӑнать, — ҫакна Евгений лайӑххӑнах туйса илчӗ.

И даже в этом жесте Евгений угадал едва сдерживаемую боль, которой Шура сейчас как бы отгораживалась от него.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кунта Подольск таврашӗнчи тӑван хирсен, ҫӗр сӗткенӗсен ырӑ шӑршисем кӗреҫҫӗ, ашкӑрса ӳсес тырпулӑн ӳсӗртсе яракан вӑйӗ сисӗнет.

Пахло родным Подольем, пресными земляными соками, хмельной силой будущих урожаев.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Костя ҫак интереслӗ мар ӗҫе хӑвӑртрах пӗтерме тӑрӑшни тӳрех курӑнать, анчах ҫырнӑҫемӗн унӑн кӑмӑлӗ ҫирӗпленсе пыни сисӗнет, саспаллисем тикӗсрех, лайӑхрах ҫырӑнма пуҫлаҫҫӗ, хӑнӑхтару вара унӑн кӑмӑлӗ ҫирӗпленсе ҫитнипе пӗтет, ӑна пуҫласса пӗр ҫын пуҫланӑ, пӗтерессе тепӗр ҫын пӗтернӗ теме пулать.

Сразу было видно, что Косте хотелось как можно скорее покончить с этим неинтересным делом, но, по мере того как он писал, воля его крепла, буквы становились стройнее, и кончалось упражнение с такой сильной волей, что казалось, будто начал писать один человек, а кончил совсем другой.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Унӑн ҫак хусканӑвӗнче хӑй фермертан чылай лайӑх енсемпе уйрӑлса тӑни уҫӑмлӑнах сисӗнет.

Непоколебимое превосходство чувствовалось в этом его движении.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Малтан вӑл хӑйне асӑрхавлӑн, шиклӗн тыткалатчӗ пулсан, халӗ унра мӑнкӑмӑллӑ хӑюлӑх пурри тата хӑй ҫине ытлашши шанни, вӗҫкӗнленни те сисӗнет.

Вместо осторожности и предупредительности в его поведении постепенно появилась гордая решимость, даже самоуверенность.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн сассинче сӑмахпа каласа пама ҫук, чӗрӗ ҫын ҫинчен калаҫнӑ чух кӑна пулакан темӗнле уйрӑмлӑх пурри сисӗнет.

Что-то невыразимое, такое, что относится только к живым, а не к мертвым, зазвенело в интонациях его голоса!

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кунта халь табак шӑрши тата урӑх ҫын сывлӑшӗ сисӗнет.

Стоял запах табака и чужого дыханья.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сисӗнет, — терӗ Женька.

— Чувствую, — сказал Женька.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Боецсен хусканӑвӗсенче пӑшӑрхану пурри сисӗнет.

Нервная тревога появилась в движениях бойцов.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тусем ҫинче персе тивертмелли вырӑн кӗтесӗ таблицӑра кӑтартнинчен пысӑкрах, ҫакӑ инҫете пенӗ чух уйрӑммӑнах сисӗнет.

А в горах угол места цели часто был больше, нежели тот, при каком составлялись таблицы, и это заметно сказывалось на дальности выстрела.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсем мина ещӗкӗсене йӑтаҫҫӗ, гранатӑсем хатӗрлеҫҫӗ, пӗр-пӗрне валеҫсе параҫҫӗ; кашниех кӑштах пӑлханкалани тата васкани сисӗнет.

Бойцы подносили ящики с минами, распаковывали гранаты и делились ими, запасались патронами; все были возбуждены и торопливы.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Самолёт управленийӗн пультӗнче кӑна ҫынсем ӗҫлӗ пулни сисӗнет.

Только в помещении пульта управления самолетом чувствовалось деловое напряжение.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫурҫӗр енчи аэропорта кӑна халӑх нумай пухӑнни сисӗнет.

Только в Северном аэропорту наблюдается большое стечение цррода.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑтӑр метр ҫӗкленсен, малалла шуса кайнӑ пек те туйӑнмасть, ҫил ҫеҫ пит-куҫа хытӑ ҫапӑнни сисӗнет.

На высоте тридцати метров вы едва ощущаете движение, только ветер больно хлещет вам в лицо.»

28. 1905-мӗш ҫулта вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Паллӑ, 2019 ҫулхинчен пысӑк пулни сисӗнет - 3,1 процента ҫити хӑпарнӑ шалу укҫин виҫи.

Рост к 2019 году 3,1%

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Чӑваш Республикин Промышленноҫпа энергетика министерствин анлӑ ларӑвне хутшӑннӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=d0 ... eb5aed940f

«Промышленноҫ производствин пайӗнче кӑтартусем чакни сисӗнет», - тенӗ вӑл сӑмаха ҫавӑрса.

Как следствие, произошел спад промышленного производства, в том числе в обрабатывающей промышленности.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Чӑваш Республикин Промышленноҫпа энергетика министерствин анлӑ ларӑвне хутшӑннӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=d0 ... eb5aed940f

Вӑл кӑштах хумханни сисӗнет.

Он был немного взволнован.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней