Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

парасса (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Романовский хӑйӗн реплики ҫине ответ парасса кӗтет; Корнилов санран тӗксӗмленсе йывӑр шухӑшлӑн кулса илет, каласа пама пуҫлать:

Романовский ждал ответа на свою реплику, но Корнилов, задумчиво и хмуро улыбаясь, стал рассказывать:

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ирӗк парасса кӗтсе тӑмасӑрах, вӑл патронташран пӗр патрон илсе пулькине пӑрса кӑларчӗ те хура ывӑҫ тупанӗ ҫине тарне пушатрӗ.

Не спрашивая согласия, он достал из патронташа патрон, вывернул пулю и на черную ладонь высыпал порох.

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Эсӗ мана Гришкӑна каялла парасса шаннӑ тетӗн пуль? — терӗ Наталья, ӳсӗр ҫынӑнни пек пӑтранчӑк куҫӗсене ҫӗклесе.

— Ты думаешь, я надеялась, что выпрошу Гришку? — Наталья подняла пьяные от муки глаза.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорий, сывлама чарӑнса, команда парасса кӗтме тытӑнчӗ.

Григорий, задерживая дыханье, ждал команды.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ӑна станица витинче «Донец» ятлӑ ӑйӑрпа чуптартӑм, пиллӗкмӗш эрнере хӑмласа парасса кӗтетпӗр.

Покрыл ее с станишной конюшни жеребец по кличке Донец, и на пятой неделе поста ждем.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Халӗ унӑн службӑна кайма учӗ те, тум таврашсем те ҫук, ашшӗ парасса шанма йывӑр.

Не было ни коня, ни справы ехать на службу, а на отца плоха была надежда.

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Парасса кирек хӑш вӑхӑтра та парса яма пулать, — хыҫкаланса илчӗ кил хуҫи.

Выдать в любое время можно, — чесался хозяин.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ман шухӑшпа, Петруҫ каҫ пуласса кӗтнӗ пек, хӗрарӑм тырӑ илсе тухса сапса парасса кӗтекен чӑхсем те кӗтмеҫҫӗ пуль.

Я думаю, куры так не дожидаются той поры, когда баба вынесет им хлебных зерен, как дожидался Петрусь вечера.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Анчах паян салтаксем Лена Малышева ҫине пӑхкаласа пӗр сӑмах чӗнмесӗр табак туртрӗҫ, вӑл лӑпланса ҫитсен, рота командирӗ ҫинчен мӗнле те пулин ҫӗнӗ хыпар каласа парасса кӗтрӗҫ.

Но сегодня солдаты молча курили, глядя на Лену Малышеву, и, когда она успокоилась, ожидали, что о командире роты расскажут какую-нибудь свежую новость.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Эх, Иван, Иван! — ассӑн сывласа илчӗ Петро, пурте вара, вӑл тавӑрмаллипех тавӑрса парасса кӗтсе, шӑпланчӗҫ.

— Эх, Иван, Иван! — вздохнул Петро, и все замолчали, ожидая особенно крупной сдачи.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл ҫак ҫамрӑк та савӑнӑҫлӑ хӗрарӑм пӗтӗм ӳт-пӗве чӗтретсе илтермелле япала каласа парасса кӗтрӗ пулмалла.

уже предвкушая услышать от этой молодой и веселой женщины нечто такое, что холодком пройдет по всему телу.

XXV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Макарихӑна мӗнле улталамаллине пурнӑҫ хӑех кӑтартса парасса, ҫавӑн хыҫҫӑн вара партизансене труках аркатса пӑрахасса Лозневой шанса тӑнӑ.

Лозневой был уверен, что в ближайшее время сама жизнь подскажет, как обмануть Макариху, и тогда с партизанами будет покончено одним ударом.

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Халь Марийкӑна хӑтарса кӑларма тивсен, Лозневой, Гобельмана хуса ҫитсе, халех Анфиса Марковнӑна хуптарса лартма сӗнесшӗн пулчӗ, анчах комендатура крыльци ҫине хӑпарнӑ чухне ун пуҫне урӑхла шухӑш пырса кӗчӗ: Марийка нимӗн те каламарӗ пулсан, Макариха мӗн те пулин каласа парасса кӗтмелли те ҫук.

Когда же пришлось отпустить Марийку, Лозневой, догоняя Гобельмана, решил было предложить немедленно арестовать Анфису Марковну, но, пока поднимался на крыльцо комендатуры, передумал: если Марийка ничего не сказала, то от Макарихи тем более нельзя ждать каких-либо признаний.

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Тен, нимӗҫ ҫарӗ валли хамӑр ирӗкпе ӑшӑ тумтир парасса шанса, илсе кайма килтӗн?

Может, собирать добровольные пожертвования теплой одежды на немецкую армию?

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кӗтмен ҫӗртен юрпа хупланса ларнӑ ҫак курӑксем, пурне те ҫӗнтерекен ҫуркунне килсе хӑйсене хӑтарасса, хӗвел ҫути тата ӑшӑ парасса чӑтӑмлӑн кӗтсе илӗҫ.

Эти травы, внезапно захваченные зимой, терпеливо дождутся, когда всепобеждающая весна освободит их, даст им солнце и тепло.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

«Рагулин пурне те хӑй тӑвать, ыттисем ҫын туса парасса кӗтеҫҫӗ…

«Рагулин все сам вершит, а другим няньки нужны…

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Андрей хӑйӗнчен тӗпе-йӗрӗпех каласа парасса кӗтнине туйса, Ярцев ӑнлантарса лачӗ:

Чувствуя, что Андрей ждет обстоятельного ответа, он пояснил:

XVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Халь ӗнтӗ эсӗ эпӗ каласа парасса кӗтетӗн? — ыйтрӗ вӑл.

— Теперь ты ждешь, что я расскажу?

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ачасем хӑвӑрт апатланчӗҫ те, вӗсене тата пӗрер курка вӗри чей, пӗрер татӑк джем сӗрнӗ ҫӑкӑр пачӗҫ; кусене те вӗсем хӑвӑрт ҫӑтса ячӗҫ те тав турӗҫ, тутисене шӑлса, сиксе тӑчӗҫ, боевой приказ парасса кӗтеҫҫӗ.

Мальчики быстро поели, получили по чашке горячего чаю и по куску хлеба с джемом, быстро справились и с этим, поблагодарили, вытерли рты и вскочили, ожидая боевых приказов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл пӗрмай макӑрать, Володя пырса, карап юсаса парасса кӗтет.

Так он все плачет и просит, чтобы Володя ему корабль починил.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней