Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Буратино (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Выртакан Буратино ҫинелле пӑхса пуҫӗсемпе сулкалаҫҫӗ.

Глядя на лежащего Буратино, качали головами.

Карло йывӑҫ пукане тӑвать те ӑна Буратино ят парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Буратино унӑн пӗҫ хушшийӗнчен чупса тухса кайма шухӑшларӗ, анчах полицейски ӑна сӑмсинчен ярса илсе, Карло пырса ҫитичченех ҫапла тытса тӑчӗ…

Буратино хотел проскочить у него между ног, но полицейский схватил его за нос и так держал, покуда не подоспел папа Карло…

Карло йывӑҫ пукане тӑвать те ӑна Буратино ят парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Иртен-пырансем кулаҫҫӗ, чупса каякан Буратино ҫине тӗллесе кӑтартаҫҫӗ.

Прохожие смеялись, показывая пальцами на бегущего Буратино.

Карло йывӑҫ пукане тӑвать те ӑна Буратино ят парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Буратино мулкач пек урам тӑрӑх чупать.

Буратино бежал по улице, как заяц.

Карло йывӑҫ пукане тӑвать те ӑна Буратино ят парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Буратино хӑйӗн ҫинҫе урисем ҫинче тайкаланса тӑчӗ-тӑчӗ те, пӗрре ярса пусрӗ, тепре ярса пусрӗ, йӑлт-ялт сиксе илчӗ те, тӳрех алӑк патнелле чупрӗ, алӑк урати урлӑ ярса пусрӗ те — вӗлт тутарчӗ урамалла.

Буратино покачался, покачался на тоненьких ножках, шагнул раз, шагнул другой, скок, скок — прямо к двери, через порог и — на улицу.

Карло йывӑҫ пукане тӑвать те ӑна Буратино ят парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Буратино та хӑйӗн ҫаврака куҫӗсемпе, шӑши пек, Карло ятлӑ ашшӗ ҫинелле пӑхса тӑрать.

И Буратино круглыми глазами, как мышь, глядел на папу Карло.

Карло йывӑҫ пукане тӑвать те ӑна Буратино ят парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Вара вӑл Буратино ҫине хаяррӑн пӑхса илчӗ.

И он строго поглядел на Буратино.

Карло йывӑҫ пукане тӑвать те ӑна Буратино ят парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Юлашки пӳрнине чутласа якатса пӗтерчӗ кӑна, Буратино хӑйӗн чӑмӑрӗсемпе Карлона кукша пуҫӗнчен тӳпелеме, чӗпӗтме тата кӑтӑклама пуҫларӗ.

Но едва окончил выстругивать последний пальчик, Буратино начал колотить кулачками Карло по лысине, щипаться и щекотаться.

Карло йывӑҫ пукане тӑвать те ӑна Буратино ят парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Эпӗ пӗр ҫемьери ҫынсене пӗлеттӗм, — вӗсем пурте Буратино ятлӑччӗ: ашшӗ — Буратино, амӑшӗ — Буратино, ачисем те — Буратино

Я знал одно семейство — всех их звали Буратино: отец — Буратино, мать — Буратино, дети — тоже Буратино…

Карло йывӑҫ пукане тӑвать те ӑна Буратино ят парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Буратино ятлӑ тӑвам-ха эпӗ ӑна, — тет.

 — Назову-ка я её Буратино.

Карло йывӑҫ пукане тӑвать те ӑна Буратино ят парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Буратино курнӑ ӗненме ҫук тӗлӗнмелле мыскарасем ҫинчен эпӗ час-часах хамӑн юлташсене — хӗрачасемпе арҫынсене каласа параттӑм.

Я часто рассказывал моим товарищам, девочкам и мальчикам, занимательные приключения Буратино.

Умсӑмах // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Вӑл кӗнеке — «Пиноккио е йывӑҫ пукане курса ҫӳренӗ ӗненме ҫук тӗлӗнмелле мыскарасем» ятлӑччӗ (йывӑҫ пуканене итальянецсен чӗлхипе буратино, теҫҫӗ).

Книга называлась «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы» (деревянная кукла по-итальянски — буратино).

Умсӑмах // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Кунтах Буратино тата Мальвина, Золушка, клоун, хӗвелтухӑҫӗнчи чиперуксемпе султан… та пур.

Здесь же и находятся Буратино и Мальвина, Золушка, клоун, восточные красавицы и султан...

Театр — асамлӑ тӗнче // В.Смирнова. «Елчӗк Ен», 2019.02.06

Эп унта вӑрҫӑччен аттепе пулсаччӗ, «Буратино — ылтӑн ҫӑраҫҫи» куртӑмӑр.

Я там с папой был до войны, на «Буратино — Золотой ключик».

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Аслисеннипе танах шкул ачисен «Буратино» драма коллективӗ те вӑй илсех пырать.

Помоги переводом

Ку ҫуртра чӑнах та ӑшӑ // Надежда ГЕОРГИЕВА. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней