Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑппӑн сăмах пирĕн базăра пур.
шӑппӑн (тĕпĕ: шӑппӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл Юргинтан шӑппӑн ҫеҫ ыйтрӗ:

Он шепотом спросил Юргина:

XXVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑл шӑппӑн ҫеҫ цепь тӑрӑх пӗр-пӗр команда ларсанах, пурте хыпаланса вӑл мӗн хушнине тунӑ.

Стоило от него по цепочке пролететь какой-нибудь команде, и все, торопясь, выполняли ее.

XXVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Тата пӗртак тӑхтар-ха, — терӗ Андрей шӑппӑн.

— Погодим еще, — шепотом попросил Андрей.

XXVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Туятӑп, — терӗ Озеров шӑппӑн.

— Слышу, — ответил Озеров шепотом.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хыҫа выртса юлнӑ виле илтесрен хӑранӑ пек, вӑл шӑппӑн ҫеҫ, ӑшчикӗ вӑрканине аран ҫеҫ пусарса, сӑмахсене шӑл витӗр сӑрхӑнтарса каларӗ:

Как будто опасаясь, чтобы не услышал лежащий сзади мертвец, сказал сквозь зубы, но с едва сдерживаемой, разгоряченной силой:

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хмелько ҫине пӑхмасӑр, бронза тӗслӗ тулли йӗкелсене ывӑҫ тупанӗ ҫинче сиктеркелесе, Лозневой шӑппӑн ыйтрӗ:

Не глядя на Хмелько, пересыпая на ладони литые бронзовые желуди, Лозневой спросил шепотом:

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Черня, — терӗ Андрей шӑппӑн.

— Черня, — прошептал Андрей.

VIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Кайма та юратчӗ ӗнтӗ, анчах Хмелько лейтенант вестовой ҫинелле вӑрт ҫаврӑнса пӑхса, Лозневой ҫумнерех пычӗ, ӑна хӑлхинчен шӑппӑн каларӗ:

Можно было и уходить, но лейтенант Хмелько, быстро оглянувшись на вестового, придвинулся к Лозневому, дохнул ему в ухо:

VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Халӗ, Андрей валли ҫул ҫинче ҫимеллисем хатӗрленӗ хушӑра, кӑмака кукринче ӗҫлекен Алевтина Васильевнӑпа Марийка пӗрмаях шӑппӑн калаҫкаласа илнӗ.

Теперь, готовя подорожники Андрею, Алевтина Васильевна и Марийка то и дело шепотком разговаривали у печи.

VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫывӑракансене вӑратас мар тесе, вӗсем шӑппӑн ҫеҫ кӑмака умӗнче тӗрмешме тытӑнчӗҫ.

Стараясь делать все бесшумно, они начали хлопотать у печи.

VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Татах тепӗр хутчен Марийка ҫине пӑхса илсе, шӑппӑн Костьӑна сӑмах хушрӗ:

Взглянув еще раз на Марийку, шепотом сказал Косте:

II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Хӑрушӑ кӗр,— терӗ ӑна хирӗҫ Андрей шӑппӑн.

— Страшная осень, — возразил ему тихо Андрей.

I // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Эпӗ ҫаврӑнса пӑхрӑм та хӑйӗн пӗчӗк киммипе пирӗн паталла Лю-и асатте шӑппӑн ишсе пынине куртӑм.

Я поднял голову — это был дедушка Лю-и, ездивший на маленькой лодке.

Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.

Сӑнӑ илетӗн те шӑппӑн йӑпшӑнса пыратӑн.

Тогда хватай вилы и тихонько подкрадывайся…

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Кун И-цзи шӑппӑн сӑмах хушрӗ:

Кун И-цзи зашептал:

Кун И-цзи // Хӗветӗр Уяр, Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 3–12 стр.

— Пирӗн Володьӑн урамӗ, — шӑппӑн сӑмах хушать Валентина ҫакнашкал чухне.

— Улица нашего Володи, — тихо добавляет Валентина в таких случаях.

Володя урамӗ (Эпилог) // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Шӑппӑн, шухӑша кайса итлеҫҫӗ пионерсем амӑшӗ каласа панине.

Тихо, задумчиво слушают рассказ матери пионеры.

Володя урамӗ (Эпилог) // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Володя-и? — ыйтрӗ вӑл шӑппӑн.

— Володя? — шепотом спросила она.

Володя урамӗ (Эпилог) // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя амӑшӗ патнелле ҫаврӑнса, хӑвӑрт питҫӑмартипе унӑн хулпуҫҫи ҫумне ҫыпҫӑнса выртрӗ те аллипе мӑйӗнчен ыталаса, кансӗрлекен ҫӳҫ пӗрчисене амӑшӗн питҫӑмарти ҫинчен вӗрсе ярса, шӑппӑн, хӑлхинченех, калама тытӑнчӗ:

Он повернулся к матери, торопливо прижался к ее плечу, обхватил ее рукой за шею, заговорил тихо, в самое ухо, сдувая мешавшие ему волосы с материнской щеки:

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Часовой командира тем каласшӑнччӗ ҫеҫ, ҫав вӑхӑтра Лазаревпа комиссар хушшинче ларакан Керчьри юлташ килнисене савӑнӑҫлӑн аллипе сулларӗ те шӑппӑн: — Кусем мана илме! — терӗ.

Караульный хотел что-то сказать командиру, но сидевший за столом между Лазаревым и комиссаром товарищ из Керчи весело помахал рукой прибывшим и негромко пояснил: — Это за мной!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней