Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

темӗн (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темӗн, — терӗ вара, пуҫне сулкаласа.

— Не знай, — покачал головой.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Селимен тути чӗтрет, питҫӑмарти хӑрах енчен кӑрт-кӑрт туртӑнкаласа илет, тутӑрӗ айӗнчен арпашса тухнӑ тӗттӗмрех сарӑ ҫӳҫӗ пайӑркаланса тӑрать, куҫӗ унӑн, ывӑнса ҫитнӗ чухнехи пек, ҫурма уҫӑ, хӑй вӑл, темӗн ҫухатнӑ пек, темӗн ӳкерсе хӑварнӑ пек, чӑл-чал пӑхать, тем шырать, тем сӑнать.

Губы девушки дрожали, одна щека нервно подергивалась, из-под платка выбились русые прядки волос, а глаза были полуоткрыты, как у смертельно уставшего или больного человека, и блуждали, словно ища чего-то.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар ӑна хирӗҫ темӗн каласшӑнччӗ — чӗлхи ҫыхӑнчӗ.

Тухтар хотел было что-то сказать в ответ, но язык отчего-то его не слушался.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ, чӑн ӗнтӗ, унта ӑна темӗн илсе памарӗ — тепӗр тесен, питех мӗн кирлӗ вара Тимрука?..

Хотя отец и не купил ему там бог весть чего, да и что нужно- то особо мальчишке?..

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл сулахай урипе аллине кӑна хускаткалать, ҫӑварӗнче пӗр тӗпренчӗк пулмасан та, хушӑран темӗн чӑмлать, типсе куштӑрканӑ тутине ҫулакалать, хӗсӗк куҫне мӑч-мӑч уҫса-хупса, хӑй умӗнче кам-кам тӑнине пӗлме тӑрӑшнӑ пек пӑхкалать.

Старик изредка пошевеливал левой рукой и ногой, беспрестанно что-то жевал, облизывал губы, хотя во рту у него вот уже несколько дней не было ни крупинки, иногда он размыкал тяжелые веки и, часто моргая, всматривался в окружающих, словно пытался узнать, кто стоит с ним рядом.

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мана служба ӗҫӗсене тунӑ чух темӗн те пӗр каласа пӗтернӗ, те.

Скажи, что меня всячески поносил при исполнении служебных обязанностей.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Стёпка ӑна кӑларса ҫутатрӗ те, фонарь ҫути тенкелсем ҫинче, пӗр-пӗрин ҫинче айлӑн-ҫийлӗн темӗн тӗрлӗн выртакан ҫынсен кӗлеткисем тӑрӑх шуса кайрӗ.

Свет полосой скользнул по груде тел, лежавших в самых невероятных позах на скамейках и друг на друге.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Темӗн чухлӗ вӑй.

Такая сила народу!

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл ӗнтӗ тӗрӗс йӗр ҫине ӳкнӗ: ҫак темӗн пысӑкӑш шофер шпионпа ҫыхӑнса тӑрать, халӗ вӑл хушнипе таҫта каять.

Он был на верном следу: этот великан-шофер связан со шпионом и ехал куда-то по его заданию.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Юр тӑрӑх пынӑ май эпӗ пӗр сӑлтавсӑрах ҫамрӑк чухне ман алла Джек Лондон ҫырнӑ виҫӗ кӗнеке лекнине, хамӑрӑн пӗчӗк пӳрте чупса тавӑрӑнса, ҫав приключенисем ҫинчен хӑвӑртрах вуласчӗ тесе, ӗҫ кунӗ хӑҫан пӗтессине темӗн пекех кӗтсе тӑнине аса илтӗм.

Я шел по снегу и, глядя на кончики лыж, вспомнил, как в юношестве попались мне три томика Джека Лондона и с каким нетерпением ждал я конца рабочего дня, чтобы побежать к себе в каморку почитать эти приключения.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Хӑйне хирӗҫ ыр кӑмӑллӑ лахтарь тӗл пулнӑшӑн турра темӗн пекех тав туса вӑл, юр ӑшӗнчен урисене аран-аран кӑларчӗ те, эпӗ тухса килнӗ еннелле утрӗ.

И женщина, вымаливая у господа тысячи благословений на голову доброго лахтаря, побрела, с трудом вытаскивая ноги из снега, к оставленной мною деревне.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫурчӗ темӗн пысӑкӑш… беженецсене тӗрле районсенчен яраҫҫӗ…

Дом громадный… беженцев из разных районов присылают…

9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӗсем, тӑван вырӑнӗсене пӑрахса, пӗчӗк ачисене йӑтса, темӗн пысӑкӗш ҫыхӑсене ҫӗклесе тӑшманран килйышӗ-килйышӗпе тарнӑ.

Бросив родные места, уходили они от врага целыми семьями, с малолетними детьми на руках, с громадными узлами.

1. Вӑрттӑн вӗлерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпӗ хамӑн пурӑнӑҫӑмра темӗн тӗрлӗ ҫынсене те курнӑ.

Я видел много разных людей в своей жизни.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Мана вӑратнӑ вӑхӑтра Антикайнен патӗнче карчӑк кил хуҫи тӑрать, вӑл унтан шанмасӑртарах темӗн ҫинчен ыйтать.

Когда я проснулся, перед Антикайненом стояла старая хозяйка, она стала его о чем-то нерешительно спрашивать.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫапла, ҫирӗм ҫула ҫитмен ачасем пирӗн темӗн чухлех пулнӑ.

Да, сколько угодно было у нас ребят, не достигших двадцати лет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпир мундир ҫине темӗн пек хисеплесе пӑхнӑ, унта пирӗн чыс та, пирӗн мухтав та, мӑнкӑмӑллӑх та пулнӑ.

Мы относились к мундиру, как к святыне, он был наша честь, наша слава и гордость.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма калассине каласа пӗтерчӗ те ним шухӑшсӑр, темӗн асне илнӗ пек пулчӗ.

Тёма кончил и без мысли задумался.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Унӑн куккӑшӗн темӗн чухлех кӗнеке…

У дяди его пропасть книг…

Иванов // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫав «кайса килес-ха эппин» тенӗрен Тёма темӗн шикленет, салхуланать.

Тёма слышит тревожную, тоскливую нотку в этом «идтить», и эта тревога передается и охватывает его.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней