Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вунӑ сăмах пирĕн базăра пур.
вунӑ (тĕпĕ: вунӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунашкал задачӑн тупсӑмне пӗлес тесе вӑл, ялан тенӗ пекех, вунӑ минута майлӑ е ытларах та тертлӗн шутлать, анса ларнӑ хура куҫлӑ ырхан та кӗре пичӗ хӑйӑн пысӑк мӑйӑхпа хытӑ шӑртлӑ хура сухалӗ ӑшне путнӑ, — вӑл чӑннипех те питӗ тӑрӑшса пуҫ ватать.

Обыкновенно над такой задачей он мучительно раздумывал минут десять, а то и больше, причем его смуглое худое лицо с впалыми черными глазами, все ушедшее в жесткую черную бороду и большие усы, выражало крайнюю степень умственного напряжения.

I сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Вунӑ карапӗ сигнал панӑ, вунпӗрмӗшӗнчен сас-хура пулман.

Десять кораблей ответили, одиннадцатого не было.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вунӑ утӑмра-и?

На десять шагов?

Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Кӗҫӗннисем вунӑ сехетре, аслӑраххисем пӗр сехет каярах ҫывӑрма выртаҫҫӗ.

Младшие ложились в десять, старшие — на час позже.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вунӑ ҫул каялла пӗр пысӑк ученӑй физик, ун ятне сире каламӑп, ӑна халӗ те вӑрттӑнлӑхра тытаҫҫӗ, Икс доктор пултӑр, вӑрттӑн ӗҫлекен ҫар институчӗн наука ушкӑнне ертсе пынӑ.

Десять лет назад один очень талантливый и крупный ученый физик, фамилию его я называть не буду, она до сих пор засекречена, пусть будет Доктор Икс, возглавлял научную группу одного секретного военного института,

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫӗрле пулнӑ ӗнтӗ, ҫул пушаннӑ, ҫавӑнпа Короленко урамне ҫитме вунӑ минутран ытла кирлӗ пулмарӗ.

Стояла глубокая ночь. Дорога была пустынная, и до Короленко кортеж доехал за десять минут.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Сайтӑн тӗрлӗ страницисем тӑрӑх ҫӳресе клавишӑна пӗр вунӑ минут пек шакӑлтаттарса ларнӑ хыҫҫӑн Федор ҫапла хушса хучӗ:

Через пять минут шлепанья по клавишам и переходов по страницам сайтов Федор объявил:

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тепӗр вунӑ минутран вӗсем сӗтел хушшине вырнаҫрӗҫ, ӑшаланӑ ҫӑмарта, сырпа ҫӑкӑр ҫирӗҫ, чей ӗҫрӗҫ.

Через десять минут они сидели за столом, поедали яичницу-глазунью, бутерброды с сыром и запивали чаем.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вунӑ ҫултанпах килте пӗччен юлса эп йӑлтах хам тума хӑнӑхнӑ.

Я с десяти лет все время один дома целыми днями. Пришлось всему научиться.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кунтан вунӑ чарӑну пулать пуль.

Отсюда десять остановок.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫапла пӗр вунӑ метр пек кӗмсӗртеттерсе пычӗҫ.

Так с грохотом они прошли метров десять,

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

1943-мӗш ҫулхи кӗркунне Ромашова вунӑ ҫула хупса хунӑ — ун ҫинчен мана ҫав ӗҫ Мускаврах пынӑ чух хама допрос тӑвакан Н-ри Особӑй отделта ӗҫлекенскер каласа пачӗ.

Осенью 1943 года Ромашов был осуждён на десять лет — я узнал об этом от работника Особого отдела на Н., который снимал с меня допрос, когда в Москве разбиралось дело.

Ҫиччемӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вунӑ сехет кӑшт иртнӗ.

Было «десять и еще самые трошки».

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Паян вунӑ сехет ҫурӑра, ирхине матроса уҫӑлма илсе тухнӑ вӑхӑтра, Терентий тул енчен фитиле вут тивертет те, хӑй извозчик патне вӗҫтерет.

А сегодня в десять и с половиной утра, аккурат как начнется у нашего матроса прогулка, Терентий с той стороны подпалит фитиль и — ходу к извозчику.

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Шӑп вунӑ сехет ҫурӑра вӑл тӗрмерен тӳрех Пысӑк Фонтана тарать, унтан, пирӗн кимӗ ҫине ларса, Румынине тарать.

Сегодня как раз в десять с половиной ровным счетом он будет бежать с тюрьмы прямо на Большой Фонтан, а оттеда на нашей шаланде под парусом обратно в Румынию.

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вунӑ минутран ачасем ҫыран хӗррине ҫитнӗ те.

Через десять минут мальчики были уже на берегу.

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Янӑрани алкумӗн коробка пек пӳлӗмӗнче вунӑ хут хытӑрах илтӗнет.

Шум десятикратно усиливался в коробке парадного хода.

XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тепӗр вунӑ минутран пирӗн пата та ҫитеҫҫӗ.

Через минут десять до нас дойдут.

XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Кашни вунӑ утӑмранах Иосиф Карлович хӑрушӑ туртӑннӑ питне ҫавӑрса каялла пӑхать.

Через каждые десять шагов Иосиф Карлович поворачивал назад страшно бледное, истерзанное лицо.

XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик пӗр тӗлӗнмесӗр вунӑ пус укҫана илчӗ, уншӑн тав турӗ те, иллюминаципе ҫуталнӑ урама тухрӗ.

Гаврик серьезно и просто взял гривенник, поблагодарил и вышел на улицу, озаренную тревожным светом иллюминации.

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней