Поиск
Шырав ĕçĕ:
Тӗттӗмленнӗ ӗнтӗ, хула варринчи урамсем тӗрлӗ тӗслӗ ҫутӑсемпе йӑлкӑшаҫҫӗ.Было уже совсем темно, но центральные улицы утопали в огнях,
Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Фото ҫинче Женя ҫамрӑкрах курӑнать, шурӑ кӗпепе вӑл, ун ҫийӗн тӑхӑннӑ жилечӗ те, галстукӗ те чие тӗслӗ.Женя на ней был моложе, в белой рубашке, бордовой жилетке и галстуке.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Федор тӗрлӗ тӗслӗ афишӑсем умӗпе кахаллӑн уткаласа ҫӳрекен хуралҫӑ патне пырса тӑчӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Женя лавккара кӗрен тӗслӗ «Найка» та куҫ хывнӑччӗ.Женя при выборе костюма она положила глаз также на розовый облегающий «Найк»,
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Хӗрлӗ тӗслӗ «Спартак» эмблемине ҫыпӑҫтарса хунӑскер.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Лӑпкӑ тӳпере тӗрлӗ тӗслӗ ҫутӑ ярӑмӗсем ялкӑшаҫҫӗ, шӑпах пирӗн тӗлте ярӑнса улӑхаҫҫӗ те ҫитмӗл ҫичӗ тӗслӗн тӗпренсе чечекӗн саланаҫҫӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ҫапла калаҫсах лартӑмӑр эпир, Валентин Николаевич профессор пыратӑп тесе виҫӗ хут телефонпа пӗлтерчӗ те, ӑна та — ан тив вӑл хуть те профессорах пултӑр — ҫапах та килменшӗн ятласа илтӗмӗр, вӑл каллех темле ҫӗленсемпе е кӗмӗл тӗслӗ тилӗсемпе аппаланнӑ май вӑхӑт пулмарӗ, тет.
Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Унӑн вӗҫкӗн крем тӗслӗ, Петя пӗркун маёвкӑра курнӑ брюкийӗ ҫуркаланнӑ, кирпӗч тусанӗпе вараланнӑ.
XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл хӑйӗн мерчен тӗслӗ сӑмсипе, тапаланакан кӗмӗл пулла тытса кайнӑ пек, савӑнӑҫлӑ юрра хыпса вӗҫсе кайнӑ пек туйӑнчӗ.
XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Тӑпра айӗнче — ылттӑн, кӗмӗл, пӑхӑр, тӗслӗ металсем.
XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Тӗрлӗ тӗслӗ кимӗсем вилнӗ асаттен сӑрӗ кайса пӗтнӗ кивӗ кимми тавра пуҫтарӑнчӗҫ.Целая флотилия разноцветных лодок окружила старую, облезшую посудину покойного дедушки.
XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Юлашкинчен, «канотье» текен тӗрлӗ тӗслӗ лентӑллӑ хытӑ улӑм шӗлепке унӑн пуҫӗ ҫинче вӗҫкӗнле ларни те сахал.
XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл крем тӗслӗ брюки, симӗс носкисем, шап-шурӑ пушмаксем тӑхӑнни те сахал-ха.Мало того, что на нем были кремовые брюки, зеленые носки и ослепительно белые парусиновые туфли.
XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Свайсен кӗленче тӗслӗ хумсем ҫине ӳкнӗ мӗлкисем ҫеҫ авкаланса йӑлтӑртатни курӑнать.Лишь извилистые и глянцевитые отражения свай покачивались на волне цвета бутылочного стекла.
XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пахчасем тӗлӗнче кӑвак асфальт тӗслӗ пӗлӗт ҫакӑнса тӑнӑ.
XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫӳлелле те аялалла пӑркаланса купӑста лӗпӗшӗ вӗҫсе каять, унӑн ҫуначӗсем ҫинче лимон тӗслӗ тымарсем палӑраҫҫӗ.Крутясь вверх и вниз, пролетала бабочка-капустница с лимонными жилками на кремовых крылышках.
XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Кантӑрасем ҫинче тӗрлӗ тӗслӗ кӗпе-йӗмсем типеҫҫӗ.
XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Старик, кӑвак чечек тӗслӗ куҫхаршиллӗ куҫӗсене ун ҫинелле ҫӗклесе, пӗчӗк гимназиста нумайччен палламасӑр пӑхса выртрӗ.
XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унӑн пичӗ ҫав тери таса, витӗр курӑнать, хӗрлӗ минтер ҫинче, темӗнле, пӗлӗт тӗслӗ курӑнса выртать.Чистота и прозрачность дедушкиного лица светилась на красной подушке тонкой подкожной лазурью.
XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫавӑнтах, Куликово уйӗ варринче, шуратнӑ юпа тӑрринче виҫӗ тӗслӗ ялав вӗлкӗшрӗ.И посредине Куликова поля на высокой выбеленной мачте развернулся трехцветный флаг.
XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949