Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сехет сăмах пирĕн базăра пур.
сехет (тĕпĕ: сехет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑнтӑрла иртни тӑватӑ сехет ҫеҫ-ха, анчах тӳпе ҫаплах пӗлӗтлӗ, ҫӗр питне ӗнтӗрӗк хупӑрласа илнӗ пекех туйӑнать.

Было четыре часа, но небо было облачно и на землю как будто спустились сумерки.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Вӗсем мӗн пӗчӗкрен кашни кун ҫур сехет хушши ҫӳҫӗсене щеткӑпа тата турапа турама вӗреннӗ.

И сами говорят, что красоте волос они обязаны щетке и гребенке, которыми с малых лет привыкли ежедневно в течение получаса расчесывать волосы.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫывӑрма выртас умӗн нумай ҫимелле мар, 2 сехет маларах апатланни аван.

Нельзя забывать, что на ночь нельзя плотно кушать, последний раз рекомендуется есть за два часа до сна.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Чи малтан, врачран ҫын вилни ҫинчен свидетельство илсе ЗАГС бюровне кайса памалла (мӗнле те пулин инкеке лексе е сарӑмсӑр вилӗмпе вилнӗ ҫын ҫинчен ЗАГС бюроне 24 сехет хушшинче пӗлтермелле).

Прежде всего, нужно получить от врача свидетельство о смерти и представить его в течение трех дней в бюро ЗАГС (При несчастном случае и насильственной смерти об этом нужно сообщить в течение 24 часов).

Вилӗм, пытару тата асӑну // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сире открыткӑпа уява чӗнмерӗҫ пулсан, анчах та эсир парне илсе хунӑ пулсан, ҫак ҫын патне кӑнтӑрла 12 сехет хыҫҫӑн кӗске вӑхӑта кӗрсе тухмалла.

Поздравительный визит, подразумевающий и вручение подарка, если ему не предшествовало приглашение, наносят после 12-ти часов, он должен быть кратким.

Ҫуралнӑ кун // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кофе ӗҫме 16-па 18 сехет хушшинче чӗнеҫҫӗ.

Кофейный стол обычно накрывают между четырьмя и шестью часами.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫемьери уявсенче кая юлнисене ҫур сехет таран кӗтеҫҫӗ.

На семейных торжествах опоздавших ждут минут 30 (к обеду даже меньше).

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Явкай апачӗ тӑватӑ е пилӗк сехет тӗлӗнче пулать.

Послеобеденный чай или кофе (так называемый five- o’clock) устраивают между четырьмя и пятью часами.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кил хуҫи самах май хӑйӗн тата мӗн ӗҫ тумаллине асӑнать е сехет ҫине пӑха-пӑха илет пулсан, хӑнан тахҫанах кайма вӑхӑт ҫитнӗ.

Если хозяин скажет вскользь о чем-то несделанном или взглянет на часы, значит гость уже задержался.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Анчах тӑтӑшах сехет ҫине пӑхса тӑни кил хуҫисене кӳрентерме пултарать.

Не следует явно поглядывать на часы, чем можно оскорбить хозяев.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Уйрӑм ҫынсем патне хӑнана кайса килме пӗр-пӗр каҫхине е канмалли кунсенче (12 сехет иртсен) аванрах.

Кратковременные частные визиты наносятся в основном вечером и в выходные дни после 12 часов, ни в коем случае не в обеденное время.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Паллатӑп тетӗн, пӗлетӗп тетӗн, тата ҫур сехет сана, пурне те кунта тупса ҫыхса килнӗ пултӑр!

— А говорил, всех знаешь, всех узнаешь, даю тебе еще полчаса, и чтоб все до единого были здесь!

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Стена ҫинчи сехет йӗпписем ҫӳле хӑпарса пӗрлешсен, Тухтарӑн кайма вӑхӑт ҫитрӗ.

Стрелки настенных часов поднялись вверх и слились в одну: Тухтару было пора уходить.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сехет ҫапсан, пурсӑмӑрӑн та ҫӗкленмелле пулать.

Ибо недалек тот час, когда мы поднимемся все разом.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Каҫхине вӗсем, «Новая жизнь» колхоза ҫитсе пӗр-икӗ сехет канма тесе, колхоз агрономӗ Федченко патӗнче чарӑнса тӑчӗҫ.

Вечером прибыли они в знакомый колхоз «Новая жизнь» и остановились часа на два передохнуть у колхозного агронома Федченко.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӑхӑт тӑхӑр сехет.

Было часов девять утра.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӑл ҫур сехет ытларах чупрӗ пулас.

Он, вероятно, бежал больше получаса.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Асапланчӗ-асапланчӗ те пӗр сехет каялла шыв турттаракан лавпа ларса кайрӗ.

Мучился, мучился, а час назад с водовозкой и уехал.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Тепӗр ултӑ сехет ҫывӑрса илсен питӗ аван пулмалла, — сура-сура, анаслакаласа мӑкӑртатрӗ Вольтановский.

— Хорошо бы еще часиков шесть поработать над собой, — хрустя суставами и гулко зевая и отплевываясь, бурчал Вольтановский.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Ку нимех те мар, ҫывӑрччӑр, пӗр-икӗ сехет ҫывӑрма юрать, — ырӑ кӑмӑллӑн каларӗ ҫын.

— Это ничего, это пускай, часа два можно, — добродушно согласился подошедший.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней