Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӳпине (тĕпĕ: тӳпе) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Агафья Матвеевна хӑй пурнӑҫӗн тӳпине ҫитрӗ; вӑл хӑйне ӗлӗк нихҫан та кунашкал туллин пурӑнса курман пек туять, анчах, ӗлӗкхиллех, кун ҫинчен калама нихҫан та пултараймасть, е, тӗрӗссипе, вӑл ун ҫинчен шухӑшламасть те.

Агафья Матвеевна была в зените своей жизни; она жила и чувствовала, что жила полно, как прежде никогда не жила, но только высказать этого, как и прежде, никогда не могла, или, лучше, ей в голову об этом не приходило.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Карап ҫинчи матроссем Новиков статйине вуласа тухнӑ хыҫҫӑн ҫав фонда хӑйсен тӳпине хывма йышӑннӑ.

Под влиянием Новикова, под влиянием его статьи, матросы корабля решили внести свою лепту в этот фонд.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Инкек ҫине синкек: тупӑнатех, пире пӑрлӑ хум килсе ҫапрӗ те ура тупанӗнчен пуҫласа пуҫ тӳпине ҫитиччен ислентерсе ячӗ.

Ко всем неприятностям теперь присоединились ледяные волны, которые немедленно окатили нас с головы до ног.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Катара, хула ҫинче, тухма ӗлкӗреймен хӗвелӗн ярӑмӗ тӗлӗнче хула тӳпине пӳлсе тӑракан кӗмӗл тӗслӗ аэростатсем, тем пысӑкӑш шампа пулӑсем пек, ҫакӑнса тӑраканскерсем, курӑнчӗҫ те пытанчӗҫ.

Вдали, над городом, поднялись и скрылись в лучах ещё невидимого солнца серебристые, похожие на огромных добродушных рыб аэростаты воздушного заграждения.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл тарӑнӑн сывласа, янахне каҫӑртса, чылайччен пӗлӗт тӳпине тухатнӑ ҫын пек пӑхса тӑчӗ.

Он вздохнул и, запрокинув голову далеко назад, долго и завороженно глядел в зенит.

2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Дама ӑна тинкерсе пӑхнӑ; Марья Ивановна та, ун ҫинелле пӑхса, ӑна ураран пуҫласа пуҫ тӳпине ҫитичченех сӑнаса илме ӗлкернӗ.

Дама пристально на нее смотрела; а Марья Ивановна, со своей стороны бросив несколько косвенных взглядов, успела рассмотреть ее с ног до головы.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк. Суд // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Яланах, чи йывӑр вӑхӑтсенче те, пур заключеннӑйсен те хырӑмӗсем выҫӑпа пӑкӑртатнӑ чух, мунчара шӑмми-шакки кӑна тӑрса юлнӑ ҫын ҫӑвӑннӑ чух та, кашни ҫын — куҫӗсемпе те пулин — юлташӗн тӳпине тытса илме ӑмсаннӑ чух та, помидор сӗткенӗпе хутӑштарнӑ йӗрӗнмелле пӑтӑ чи тутлӑ йышши апат пек туйӑннӑ чух та, ҫав йывӑр вӑхӑтсенче яланах, эрнере икӗ хут, кӗҫнерникунсемпе вырсарникунсенче апат парса ҫӳрекенсем пирӗн мискӑсене пӗрер порци ҫӗрулми пӑрахса паратчӗҫ, ҫиелтен пӗр кашӑк какайлӑ соус яратчӗҫ, — унта темиҫе какай пӗрчи пурччӗ.

Регулярно, даже в самые трудные времена, когда у всех заключенных бурчало в желудке от голода, когда в бане мылись ходячие скелеты, когда каждый – хотя бы глазами – покушался на порцию товарища, когда и противная каша из сушеных овощей, приправленная жиденьким томатным соком, казалась желанным деликатесом, в эти трудные времена регулярно, два раза в неделю, по четвергам и воскресеньям, раздатчики вытряхивали в наши миски порцию картофеля и поливали ее ложкой мясного соуса с несколькими волокнами мяса.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ҫавӑн пекех регион операторӗ, каяшсене турттарса тухакан организацисем те хӑйсен тӳпине хываҫҫӗ.

Также свою долю вносят региональный оператор и организации, вывозящие отходы.

Каяшсемшӗн тӳлемелли парӑм – 300 млн тенкӗ // Николай КОНОВАЛОВ. Хыпар, 2019.08.05

Культура ҫуртне юсама хӑйсен тӳпине хывнисене, культура пурнӑҫӗнче активлӑхпа палӑрса тӑракансене район администрацийӗн, культура пайӗн Тав ҫырӑвӗсене парса чысларӗҫ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ ҫул умӗнхи савӑнӑҫ // В. ШАПОШНИКОВ. http://www.zp21rus.ru/kultura/2208-n-ul- ... nkhi-sav-n

Ун вырӑнне урама тухсан та, ваттисене асӑнма масар ҫине кайсан та тирпейшӗн кашнийӗн чунӗ савӑнать, кашнийӗ ҫак ӗҫре хӑйӗн тӳпине курать.

Помоги переводом

Пӗрле тунӑ ӗҫ сумне ҫухатмасть // А. ЕГОРОВА. «Авангард», 2019.06.07

Ҫӗнтерӗве ҫывхартассишӗн фронтра пин-пин ҫын пуҫ хунӑ, тылра та кашнийӗ хӑйӗн сумлӑ тӳпине хывнӑ, ҫӗрне-кунне пӗлмесӗр тар тӑкнӑ.

Победа ковалась на передовой и в тылу, далась непосильным трудом, ценой миллионов жизней наших соотечественников.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Ҫӗнтерӳ кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/news?type=news&id=3562161

Потребительсен кооперацийӗн ял хӑтлӑхӗнчи вырӑнне, ҫӗршывӑн апат-ҫимӗҫ хӑрушсӑрлӑхӗн ыйтӑвне татса парассинчи тӳпине паян ҫӗршыв шайӗнче час-часах палӑртаҫҫӗ.

Помоги переводом

Ял тата потребкоопераци // Н.АНТОНОВА. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... 545&page=3

Ҫакӑнта кооператорсем те хӑйсен тӳпине хываҫҫӗ.

Помоги переводом

Ял тата потребкоопераци // Н.АНТОНОВА. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... 545&page=3

Микроҫырав пӗтӗмлетӗвне Раҫҫей Федерацийӗ, унӑн субћекчӗсем тӑрӑх, хула-район халӑхӗн тӳпине палӑртса тӑваҫҫӗ, официаллӑ йӗркепе 2016 ҫулхи тӑваттӑмӗш кварталта - 2017 ҫулта пичетлеҫҫӗ.

Помоги переводом

«Манӑн килӗм - манӑн ҫӗршывӑм» // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Лидия Владимировна шухӑшӗпе, партин кашни хастар членӗн ҫак ӗҫе хӑйӗн тӳпине хывмалла.

Помоги переводом

"Единая Россия" аталанӑвӑн тӗп ҫул-йӗрсене палӑртрӗ // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.07.29

Ӑна хӑпартас ӗҫе ҫамрӑксем те, ватӑсем те хӑйсен тӳпине хываҫҫӗ.

Помоги переводом

Сӑваплӑ ӗҫ ҫынсене ырӑ еннелле улӑштарать // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Ҫаплах «Изумруд» ҫитӗнӗвӗсенче те чи малтанах унӑн ертӳҫин тата ташӑсем лартаканӗн Лилия Шарафутдиновӑн тӳпине палӑртмалла.

Помоги переводом

Чӑваш ташшине те лартасшӑн // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Михаил Игнатьев Ҫӗрпӳ халӑхӗ ӗҫчен пулнине, республика экономикине хӑйӗн тивӗҫлӗ тӳпине хывнине палӑртнӑ май ӗҫре палӑрнисене правительство наградисемпе чысларӗ.

Помоги переводом

Ҫӗрпӳре, ҫӗрпе акапуҫ уявӗнче // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Ура тупанӗнчен пуҫ тӳпине ҫити вӗри хум хӑпарчӗ, куҫҫулӗ шӑпӑр-шӑпӑр юхать.

С пяток ног к голове поднялась горячая волна, без конца текут слезы.

Питӗ ҫывӑх, ӑнланма йывӑр Сарпи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Кӑҫалхи вӑрӑм каникулта ҫул ҫитменнисемшӗн усӑллӑ ирттӗр тесе тӗрлӗ организаци хӑйӗн тӳпине хывать.

В этом году, чтобы длинные каникулы были в пользу для несовершеннолетних, разные организации вкладывают свою лепту.

Вӑхӑта кӑсӑклӑ ирттереҫҫӗ, сывлӑха тӗреклетеҫҫӗ // Ирина ИВАНОВА. «Хыпар», 2016.06.28, 100№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней