Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

телейне (тĕпĕ: телей) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл, нимӗн курнӑҫланкаласа тӑмасӑрах, хӑй мана чӗререн кӑмӑллани ҫинчен тата ашшӗ-амӑшӗ те унӑн телейне хӗпӗртесех йышӑнма кирли ҫинчен тӳрех каласа пачӗ.

Она безо всякого жеманства призналась мне в сердечной склонности и сказала, что ее родители, конечно, рады будут ее счастию.

Пиллӗкмӗш сыпӑк. Юрату // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Ҫапӑҫса вилме кӑна мар, хӑйсен совӗҫне пӗтерме тата урӑххисен пулас телейне пӗтерсе хума та хатӗр…

И жертвовать не только жизнию, но и совестию и благополучием тех, которые…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Телейне юрласа чӗнтӗн-и вара эсӗ?» —

Разве ты песнею зазывала счастье?»

Тамань // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Хӑйӗн телейне тӑруках ӗненме — унӑн хӑйӗн тулман ӗмӗчӗсем пирки кӳренмеллисем ытла та нумай пулнӑ ҫав.

Слишком много пережил он разочарований, чтобы сразу поверить своему счастью.

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Алексей телейне, майор Стручков та ҫав шкултах вӗреннӗ.

К счастью для Алексея, в той же школе проходил переподготовку и майор Стручков.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Халӗ ӗнтӗ эпӗр те хӗрӗн пурӑнӑҫӗпе телейне Терешка кучӗрӑн аллине хӑварар та, хамӑрӑн хӗре юратакан ҫамрӑк каччӑ патне каяр.

Поручив барышню попечению судьбы и искусству Терешки кучера, обратимся к молодому нашему любовнику.

Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Упӑшкине мӗнле майпа пулӑшасси ҫинчен, хӑйсен пӗчӗкҫеҫ телейне тавӑрасси, хӑй «аттеҫӗм» тесе чӗннӗ ҫынна тавӑрасси ҫинчен пӗр-пӗччен шухӑшласа ларса, вӑл миҫе каҫ ҫывӑрмасӑр ирттернӗ пулӗ.

Сколько бессонных ночей провела она наедине, размышляя, как бы помочь мужу, как бы вернуть свою крохотную идиллию – они немного смешно называли друг друга «мамочкой» и «папочкой».

Высушилсем, упӑшкипе арӑмӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Вӗсен телейне ҫав кунах ҫӗнӗ наступлени пуҫланнӑ та ӗҫ хӑй тӗллӗнех пулса тӑнӑ.

К счастью, в этот же день началось новое наступление, и всё решилось само собой.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӗсен телейне, тул ҫутӑлас умӗн ҫӗкленсе хӑпарнӑ тӗтре сирӗлмерӗ.

На их счастье, туман, поднявшийся на рассвете, не рассеивался.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Кинӗм, эс халь хӑв телейне вӗҫертрӗн…

Дочка, ты сейчас упустила своё счастье.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Хӑшӗсем ҫак ялтах тӗпленсе хӑйсен телейне тупнӑ, теприсем вара ют ҫӗрсене тухса кайса унта пултарулӑхӗпе палӑрнӑ.

Помоги переводом

Пултаруллӑ ентеш // П.ЗАЙЦЕВ. Каҫал ен, 2019.06.11, http://kasalen.ru/2019/06/11/%d0%bf%d1%83%d0%bb%d1%82%d0%b0%d1%80%d1%83%d0%bb%d0%bba-%d0%b5%d0%bd%d1%82%d0%b5%d1%88/

Унӑн телейне пула, вӑл хӑй вилчӗ, анчах эпӗ арӑмӗпе шутласа татӑлатӑп.

Он перехитрил меня и умер, ну, зато она мне заплатит!

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пайтах вӑхӑт иртсен, ҫак ҫук ҫын ватӑлмалӑх кунӗнче, телейне хирӗҫ, пуйса кайрӗ, тет.

Помоги переводом

Иван Юркин // Вичкӗн шӑллӑ шӑши. https://vulacv.wordpress.com/2019/04/30/ ... %88%d0%b8/

- Турӑ панӑ кун-ҫула ырлӑхпа пурӑнса ирттересчӗ, ачасен телейне курасчӗ, вӗсене савӑнтарасчӗ, - терӗ ватӑ манпа сывпуллашнӑ май.

- Прожить бы подаренные годы жизни Богом с добротой, увидишь бы счастье детей, радовать бы их, - сказал пожилой человек прощаясь.

Янаварӑм ман, янаварӑм, Эп сана йӗвентен ямарӑм... // Татьяна Борисова. «Хресчен сасси», 28(2615)№, 2016.07.21

— Сталин ачисем ҫулпуҫ мӑнаҫлӑхӗн йывӑрӑшне туйса пурӑннӑ, ҫак тиев вӗсене аркатнӑ та, — ҫапла шухӑшлать Святослав Рыбас историк. — Светлана ӗмӗр тӑршшӗпех хӑйне тата телейне шыранӑ.

- Дети Сталина несли груз величия вождя, и этот груз их в конце концов разрушил, - считает историк Святослав Рыбас. - Светлана всю жизнь металась в поисках себя и счастья.

Хӗрне ашшӗшӗн тавӑрнӑ // Анна ВЕЛИГЖАНИНА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

3. Эсӗ халӑх йышне нумайлатӑн, унӑн телейне ӳстерӗн.

3. Ты умножишь народ, увеличишь радость его.

Ис 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

[Ырӑ арӑма хӑваласа яракан — хӑйӗн телейне хуса яракан; аскӑн арӑм тытса усракан — ӑссӑр та йӗркесӗр ҫын вӑл.]

[Кто изгоняет добрую жену, тот изгоняет счастье, а содержащий прелюбодейку - безумен и нечестив.]

Ытар 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней