Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тавра сăмах пирĕн базăра пур.
тавра (тĕпĕ: тавра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Номерсем ҫав самантрах тупӑ тавра тӑчӗҫ, унӑн хоботне ҫӗклерӗҫ, кашни кустӑрми ҫине икшерӗн уртӑнчӗҫ, кустӑрмасен калпакӗсенчен вӗренсем ҫаклатрӗҫ, унтан хашкаса илчӗҫ, ухлатрӗҫ те орудие малта чупса пыракан Биденко кӑтартнӑ ҫӗрелле ҫӑмӑллӑнах туртса кайрӗҫ.

Номера тотчас окружили пушку, подняли хобот, навалились на колёса – по два человека на каждое колесо, – пристегнули лямки к колпакам колёс, крякнули, ухнули и довольно быстро покатили орудие по тому направлению, которое показывал знаками бежавший впереди Биденко.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Грузовик тавра пӗр вӑхӑтрах тӑватӑ мина ӳксе ҫурӑлчӗҫ.

Четыре мины одновременно разорвались вокруг грузовика.

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Хӑйӗн боевой задачине ҫирӗп пӗлсе тӑрса, вӑл оруди тавра хӑвӑрт чупса ҫавӑрӑнчӗ.

Твёрдо помня свою боевую задачу, он проворно обежал орудие.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Хӑйсен туппи тавра вырӑнаҫнӑ салтаксем кашни хӑйӗн ӗҫне тунӑ.

Солдаты, расположившиеся вокруг своей пушки, были заняты каждый своим делом.

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Оруди тавра, тӗрлӗ вырӑнсенче, вӗсем ҫирӗмрен е вӑтӑртан та ытла шутланнӑ.

Их было больше двадцати или тридцати в разных местах вокруг орудия.

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Телейлӗ куҫӗсене тупӑ ҫинчен пӗр самантлӑха та илмесӗр, Ваня ун тавра утса ҫаврӑнчӗ.

Не спуская с пушки очарованных глаз, Ваня робко обошёл вокруг неё.

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тӗтӗмпе йӑсӑрланакан сарӑрах хӗрлӗ воронкӑсем — снарядсемпе бомбӑсен шӑтӑкӗсем тавра тымарӗпех кӑкласа пӑрахнӑ хырсем, автомобильсен тӗрлӗ тесле ванчӑкӗсем, ҫунса кайнӑ тата йӑсӑрланакан шинеллӗ нимӗҫ виллисем выртнӑ.

Вокруг рыжих дымящихся воронок лежали вырванные с корнем сосны, разноцветные обломки автомобилей, трупы немцев в обгоревших и ещё дымящихся шинелях.

16 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫак сӑмахсемпе Биденко кантӑрӑн пӗр вӗҫне Ваньӑн аллинчен чавсинчен ҫӳлерех «тинӗс тӗввипе» — ыраттармалла мар, анчах ҫирӗппӗн ҫыхса лартнӑ, кантӑран тепӗр вӗҫне хӑйӗн алли тавра чӗркенӗ.

С этими словами Биденко крепко, но не больно привязал конец верёвки двойным морским узлом к Ваниной руке повыше локтя, а другой конец обмотал вокруг своего кулака.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ун ҫинче шӗвӗр тӑрӑллӑ илемлӗ ҫурт, ун тавра чечекленекен улмуҫҫисене сӑрласа ӳкернӗ пулнӑ.

Это была большая раскрашенная фотография красивого домика с готической крышей, окружённого ярко цветущими яблонями.

6 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Хыр тӑрри тӑтӑшах пӗр майлӑ ҫавӑрӑнса сулкаланнӑ, унпа пӗрлех площадка та сулкаланнӑ, вӑл пысӑк шывҫавӑрӑнӑшӗ тавра ярӑнса ҫӳрекен сулӑ пек туйӑннӑ.

Верхушка сосны раскачивалась по кругу, а вместе с ней раскачивалась и площадка, словно это был плот, который плавно носит вокруг широкого медленного водоворота.

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Вӗсем ун тавра ҫӗр чаваҫҫӗ.

– Они вокруг него производят земляные работы.

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Эпир виҫҫӗн ак ҫак ҫурт тавра отмосткӑ янӑччӗ…

Мы втроём вот эту отмостку заливали…

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ав пӳрт тавра касӑк-кӗсӗк пуҫтар.

Собирай вокруг дома обрезки.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

(Ҫурт тавра ҫаврӑнать, каялла ҫаврӑнса пӑхать).

(Проходит вокруг дома, повернувшись, смотрит на свои следы).

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эп мӗн явӑнаҫҫӗ-ха Кури тетепе Люнькка ман тавра тетӗп, каллех кавар тӑвасшӑн иккен.

А я-то думаю, что Дядя Гурий и Леня около меня вьются с утра, оказывается, очередной заговор готовили.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Паллах, таврӑнмасть, почта кӑвакарчӑнӗсем вӗсем пачах урӑх ӑратлисем, йӗтем тавра явӑнаканнисем мар.

Конечно не вернётся, почтовые голуби они совсем другой породы, а не такие, как наши деревенские.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Чӑваш ҫулҫӳревҫи Никита Тӗнче, хальхи вӑхӑтра Питӗре ҫитнӗскер (Финляндирен 150 ҫухрӑмра кӑна ларать), Раҫҫей Федерацийӗн ҫӗрӗ ҫине лекнӗ «Тӗнче тавра ҫаврӑнни» ҫулӑн пайне пӗтӗмлетнӗ.

Чувашский велопутешественник Никита Тӗнче, на данный момент находящийся в Санкт-Петербурге, всего лишь в 150 километрах от Финляндии, подвел итоги части «Мирового кочевья», путь которого пришелся на Российскую Федерацию.

Никита Тӗнче хӑш республикӑсемпе облаҫсенче ҫул-йӗрпе ҫынсен пурнӑҫӗ чи япӑх пулнине палӑртнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/22486.html

Орфографи тавра ҫапӑҫнинче-и?

Разве в грызне вокруг орфографии?

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Йӗтем тавра пӑхман вырӑн хӑвармарӑм.

Я ее кругом вою обошел, скирду-то.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Ҫак ыйту тавра район администрацийӗн пуҫлӑхӗн пӗрремӗш ҫумӗ – вӗренӳпе ҫамрӑксен политикин пайӗн ертӳҫи Леонард Левый сӑмах хускатрӗ.

Помоги переводом

Сӑваплӑ вырӑна сӑваплӑхра тытар // Елчӗк Ен. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d1%81a%d0% ... %b0%d1%80/

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней