Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫрӗ (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн ҫӗрӗн паха чечекӗ пӗлӗте куҫрӗ.

Лучший цветок нашей земли перенёсся на небо.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вальӑна скверта курнӑ самантран пурнӑҫӑм сасартӑк ман икӗ виҫене куҫрӗ темелле, Иртнийӗ паянхи ҫине тӳнет, хушӑран хупласах та илет ӑна.

С той самой минуты, как увидел в сквере Валю, я словно бы зажил в двух измерениях, Прошлое постоянно накладывалось на нынешнее и временами начисто загораживало, заслоняло его.

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Дутлов старик ҫав хушӑрах хӳтӗленес тесе тепӗр мел ҫине куҫрӗ.

Дутлов-старик между тем избрал другой род защиты.

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Унӑн хаваслӑхӗ машина ӑшӗнчи ыйхӑллӑ шоферсем ҫине куҫрӗ.

И это его волнение сразу же передавалось заспанным людям.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Ҫак сӑлтав хыҫҫӑн унӑн арӑмӗ ачипе таҫта кайса ҫухалчӗ, кам пӗлет, таҫта пытарнӑ вӑл ӑна хӑй рудникри кантура пурӑнма куҫрӗ.

После этого случая жена его с ребёнком вовсе исчезла, нивесть куда он её запрятал, а сам стал на руднике в конторе жить.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Юнашар ларакан салтак айккинерех куҫрӗ.

Солдат, сидевший рядом, подвинулся в сторону.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Сулахая, пайтах сулахая куҫрӗ пек туйӑнать, — терӗ Дульник.

— Кажется, передвинулась влево, значительно влево, — сказал Дульник.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Дульник, машинӑра малтан сылтӑм енче ларса пыраканскер, ман патӑма, сулахай енне куҫрӗ.

Дульник, сидевший с правого борта, перешел ко мне, на левый.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл окопсене ҫыхӑнтарса тӑракан канавпа пӗр окопран тепӗр окопа шуса куҫрӗ.

По ходам сообщения лейтенант переползал из одного окопчика в другой.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Нимӗҫсем тем тесен те ҫӳлтен блиндажсем ҫине пеме пуҫлӗҫ, тесе шутласа илчӗ те вӑл, салтаксене сӑрт аяккинчи пӗччен-пӗччен тӑвӑр окопсене вырнаҫса ларма хушрӗ, хӑй те ҫав окопсенчен пӗрне куҫрӗ.

Решив, что теперь немцы обязательно ударят по вершине холма, по блиндажу, он приказал бойцам рассредоточиться по узеньким индивидуальным окопчикам, нарытым на склонах, и сам перебрался в одну из таких ячеек.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Унтан вӑйӑ темӗншӗн каллех пирӗн енне куҫрӗ.

Тут игра почему-то снова перешла на нашу половину поля.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Манӑн йӑмӑк Лика виҫҫӗмӗш класа куҫрӗ те, халӗ ӗнтӗ вӑл, эпӗ пачах унӑн пиччӗшӗ мар пек тата манӑн нимӗнле авторитет та пулман пек, мана пачах итлемесен те юрать тесе шутлать.

Моя младшая сестра Лика перешла в третий класс и теперь думает, что меня можно совсем не слушаться, будто я ей вовсе не старший брат и у меня нет никакого авторитета.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Батальонӑн команднӑй пункчӗ «Европӑна» куҫрӗ.

В «Европу» перешел командный пункт батальона.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Калаҫу гостиница ҫине куҫрӗ.

Речь зашла о гостинице.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Калаҫу часах университетри ытла та хаяр йӗркесем ҫине куҫрӗ — ку ун чухне пурне те интереслентерекен ыйту пулнӑ.

Разговор быстро перешел на слишком строгую регламентацию университета — тогдашний злободневный вопрос.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Поплавок ҫинчи антеннӑна авантарах курас тесе, Гасанов танкерӑн сылтӑм енне куҫрӗ.

Гасанов перешел на правый борт, чтобы лучше рассмотреть антенну на поплавке.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вунпиллӗкмӗш… вунулттӑмӗш минут ҫине куҫрӗ

Шла пятнадцатая… шестнадцатая минута…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вуниккӗмӗш минут ҫине куҫрӗ… вунвиҫҫӗмӗш… вунтӑваттӑмӗш…

Шла двенадцатая минута… тринадцатая… четырнадцатая…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Федя йытӑ ҫумнерех куҫрӗ, ӑна ҫурӑмӗнчен ачашлама тӑчӗ.

Федя придвинулся поближе к собаке и осторожно дотронулся до спины.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Тӑххӑрмӗшне куҫрӗ, — терӗм эпӗ.

В девятый перешла, — сказал я.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней