Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каясси (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ездовойсем ӑҫта каясси ҫинчен ыйтса тӑмарӗҫ.

Ездовые не спрашивали — куда.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ шкула кайрӑм та, Ольга Николаевна Шишкин мӗншӗн ҫукки ҫинчен ыйтсан, эпӗ ӑна: вӑл паян килмест пулмалла, мӗншӗн тесен эпӗ ӑна урамра тӗл пултӑм та, вӑл мана амбулаторие каясси ҫинчен пӗлтерчӗ, терӗм.

Я пошел в школу, и, когда Ольга Николаевна спросила, почему нет Шишкина, я сказал, что он сегодня, наверно, не придет, так как я его встретил на улице и он сказал, что идет в амбулаторию.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вылянӑ чух эпӗ яланах ҫапла шухӑшларӑм: «Мечӗке тепре тапса кӳртетпӗр те, эпӗ вара киле каятӑп», анчах эпир мечӗке вӗсен хапхинчен тапса кӳртнӗ чух эпӗ темӗншӗн мечӗке тата тепӗр хут тапса кӳртсен тин каясси ҫинчен шухӑшларӑм.

Пока мы играли, я все время думал: «Вот забьем еще один гол, и я пойду домой», но почему-то так получалось, что, когда мы забивали гол, я решал, что пойду домой, когда мы еще один гол забьем.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Кайран пуринпе те пӗрле кухньӑра сӗтел хушшинче ларатӑн, вӗри сӗт ӗҫетӗн, вӗсем мӗн калаҫнине итлетӗн, ҫав вӑхӑтрах паян тунӑ крепӑҫа ыран юлташсемпе пӗрле мӗнле тапӑнма каясси ҫинчен шухӑшлатӑн…

Потом садишься со всеми в кухне у стола, пьешь горячее молоко, слушаешь ихние разговоры и думаешь о том, как пойдешь завтра с товарищами на осаду ледяной крепости, которую сегодня построили…

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӑвӑн вилӗм сехечӗ ҫакнашкал хӑвӑрт ҫитесси ҫинчен, ҫапӑҫусенче ҫуралнӑ ҫӗнӗ фронтӑн, Украинӑри Иккӗмӗш фронтӑн боецӗсем, вилӗмсӗр симӗс гимнастеркӑсемпе каллех ҫак юханшыв ҫыранӗсем патне килсе тухса, ун урлӑ каҫса каясси ҫинчен шухӑшланӑ-и ун чухне эсӗ?

Думал ли ты тогда, что очень скоро придет час твоей гибели, что бойцы нового, рожденного в боях, 2-го Украинского фронта в своих зеленых бессмертных гимнастерках снова появятся на берегах этой реки и перейдут ее.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫулталӑкӗпех ӗмӗтленсе пурӑнчӗ Марийка пӗрремӗш хут шкула каясси ҫинчен, унта мӗнле пуласси ҫинчен.

Целый год мечтала Марийка о том, как пойдет в первый раз в школу.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хамӑн экипаж ҫитес вӗҫеве мӗнле тухса каясси ҫинчен ниепле те шутлама пӑрахаймастӑп.

Из головы не выходил предстоящий полёт моего экипажа.

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вара вӗсен хӑйсене кӑтартса панӑ ҫулпа Владивостока каясси ҫеҫ тӑрса юлнӑ.

Ничего не оставалось, как следовать своим путем во Владивосток.

«Челюскин» пӑрахут ишни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Новосибирскра эпӗ хамӑр машина ҫине горючи яма ыйтрӑм, унтан бортмеханикпа пӗрле канма каясси ҫинчен пӗлтертӗм.

В Новосибирске я попросил, чтобы мне заправили машину, и мы с бортмехаником пошли отдыхать.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсем пире сакӑр сехетре стратостат вӗҫсе каясси ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Они сказали, что в восемь часов полетит стратостат.

Стратостат хыҫҫӑн хӑвалани // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Микитен пӗртте каясси килмен, анчах вӑл тахҫантанпах ҫын ирӗкӗпе, ҫынсене итлесе пурӑнма вӗреннӗ.

Никите же вовсе не хотелось ехать, но он уже давно привык не иметь своей воли и служить другим.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Вӑл ҫав ӗҫе тума ҫеҫ васканӑ, тӗнчере мӗн пурне манса каясси килнӗ.

Все сводилось к тому, чтобы проделать это быстро — порешить с собой и забыться.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫӳле хӑпарса, ют патшалӑхсен авиацийӗ тунӑ ҫитӗнӳсенчен иртсе каясси ҫавӑн чухне пуҫа пырса кӗнӗ те ӗнтӗ.

Тогда-то и возникла мысль подняться в стратосферу и превзойти достижения зарубежной авиации.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Сире Арктикӑна вӗҫсе каясси хӑратмасть-и?

— Вас не страшит полет в Арктику?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унта «АНТ-9» самолет инҫете вӗҫсе каясси ҫинчен пӗлтерсе ҫырнӑ.

В ней сообщалось о предстоящем перелете самолета «АНТ-9».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Паллах, ҫак машинӑсем вӗҫнине курма Петербурга е ытти пысӑк хуласене каясси ҫинчен вӑл шутлама та пултарайман.

Конечно, о поездке в Петербург или в другой большой город, где можно было бы видеть полеты, он даже и не мечтал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унӑн Горенду ялне, Туя пирвайхи хут тӗл пулнӑ вырӑна, каясси килчӗ.

Ему хотелось пройти в Горенду, в деревню, в которой он впервые встретил Туя.

Ҫӗнӗ ял // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл ҫӑварне пысӑккӑн карса, ҫӑрӑлтатакан сассипе, ирӗклӗхпе революци ячӗпе наступление каясси ҫинчен кӑшкӑрса калаҫнӑ.

Глубоко разевая бритый рот, он сипло кричал на них, именем свободы и революции требуя наступать.

IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Эпир вӗсем кунтан Красноводска ҫитиех тӑсӑлса каясси ҫинчен ӗмӗтленнине астӑватӑр-и эсир?

Помните, мы с вами мечтали о том, как пойдут они отсюда до Красноводска?

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пулла каясси пӗтрӗ, — терӗм эпӗ.

— Лопнула наша рыбалка, — сказал я.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней