Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

итлерӗ (тĕпĕ: итле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сачков помпӑна тепӗр хут ҫу сӗрчӗ, винта пӑхса тухрӗ, шомполпа мембранӑран майлаштарса тунӑ стетоскоппа мотора итлерӗ.

Сачков сменил смазку, осмотрел винт и выслушал мотор с помощью стетоскопа из шомпола и мембраны.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Эпӗ шывра мӗн курни ҫинчен каласа панине вӑл ним интересленмесӗр итлерӗ.

Он выслушал рассказ о моих наблюдениях без всякого интереса.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Эпир ҫийӗнчех чертежа Колоскова кӑтартрӑмӑр, вӑл хирӗҫ чӗнмесӗр итлерӗ пире.

Колосков, которому мы немедленно показали чертеж, выслушал нас молча.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Эпӗ каласа патӑм, вӑл мана ним чӗнмесӗр итлерӗ.

Выслушала. Помолчала.

51 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Старик куҫарса панине итлерӗ те, пуҫӗпе сулса, ҫемҫен кӑна каласа хучӗ:

Старик выслушал перевод, кивнул и сказал мягко:

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чочой вӑл каланине куҫне чарса пӑрахсах итлерӗ.

Мальчик во все глаза смотрел на учителя.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чылайччен итлерӗ Том.

Долго слушал Том.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Репин ним чӗнмесӗр, ҫӗрелле пӑхса, сӑмси ҫунаттисене кӑштах саркаласа итлерӗ.

Репин выслушал молча, опустив глаза и слегка раздув ноздри.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӗр ӑна итлерӗ, хулпуҫҫипе ун ҫумне тайӑнса, шӑпланса ларчӗ; Четыхер ҫакӑн ҫумӗнчен аяккарах сиксе ларасшӑнччӗ — вырӑн пулмарӗ.

Девушка покорно замолчала, прислонясь к нему плечом; человек попробовал отодвинуться от неё — некуда было.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Тӑшман йӗрлекен таркӑн пек, Ильсеяр лӑпчӑнчӗ те, хӑлхине ҫӗр ҫумне тачӑ ҫыпӑҫтарса, тимлӗн итлерӗ: тен, ура сассисем илтӗнӗҫ.

Как беглец, преследуемый врагом, Ильсеяр приникла, прижалась ухом к земле: может быть, услышит шаги.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр, таврана пӑхса ҫаврӑнса, сывлама чарӑнса итлерӗ.

Ильсеяр слушала затаив дыхание.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр куҫҫульпе тулнӑ куҫӗсене чул ҫинчен илмесӗр ашшӗ каласа панине итлерӗ.

Не отрывая затуманенных слезами глаз от камня, Ильсеяр слушала рассказ отца.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Халӗ вӑл унӑн калавне тимлӗн тата ҫилӗпе пӑхса итлерӗ.

Теперь же он внимательно, сурово насупясь, слушал Олимпиевну.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хумханса тухакан сасӑсене Ворошилов тимлӗн тата ҫилӗпе итлерӗ, пуҫне сулчӗ.

Ворошилов внимательно и сурово прислушался к взволнованным голосам, кивнул головой.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Керчь ҫурутравӗ енчен кунта ҫитекен артиллерин хӑватлӑ сассине Лелюков питӗ тимлӗн итлерӗ.

Лелюков чутко прислушивался к достигавшим сюда со стороны Керченского полуострова раскатам артиллерии.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ Лелюкова хам Фатыхпа сӑмахлани ҫинчен каласа патӑм, вӑл, ку уншӑн тахҫантанпах паллӑ пулнӑ пек, пуҫне пӑркаласа итлерӗ.

Я рассказал Лелюкову о разговоре с Фатыхом, и он выслушал, покачивая головой, будто это было ему давным-давно известно.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Старик часах тухса эпӗ каласа панине итлерӗ.

Старик недолго собирался, вышел на стук, выслушал меня.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак такканӑ сасса Ася хӑйӗн профессионаллӑ тимлӗхӗпе тинкерсе итлерӗ, унтан куҫӗсене хупрӗ те хӗвелпе пиҫнӗ куҫхупаххисене антарса сӗнксе ларнӑ пек пулчӗ.

К этому татаканью с профессиональным вниманием прислушивается Ася, потом закрывает глаза и сидит с опущенными ресницами, выгоревшими от солнца.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл вара сӗтӗрӗнсе ҫӳренӗ хыҫҫӑн, унтан вӗҫсе килнӗ ҫынна тата землякне ҫӑвар карсах итлерӗ, хӑйӗн пурнӑҫӗ ҫинчен те каласа парасшӑн ҫунса ларчӗ.

Он же, встретив после двух лет своих скитаний человека, прилетевшего оттуда, да ещё земляка, жадно ловил звуки родной речи и томился желанием, что называется, «выложить душу».

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Градов манӑн шухӑшӑмсене тимлӗн тӑнласа итлерӗ.

Градов внимательно выслушал мои соображения.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней