Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Станцине (тĕпĕ: станци) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав дивизин лавсем ҫине лартса Сампур станцине янӑ пӗр батальонне Мамонтов корпусӗн фронт айккинчерех пыракан пӗр отрячӗ хире-хирӗҫ ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче йӑлтах ҫӗмӗрсе тӑкать.

Батальон ее, посаженный на подводы и высланный на станцию Сампур, был разбит во встречном бою одним из боковых отрядов мамонтовского корпуса.

XX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ир енне Фицхалауров генералӑн 5-мӗш дивизийӗнчи чаҫсем Усть-Медведица станцине ҫапӑҫма илчӗҫ.

Наутро Усть-Медведицкую с боем заняли части 5-й дивизии генерала Фицхелаурова.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

…Хӗрне калинкке патӗнче тӑратса хӑварса, станцине тухса утнӑ кӗрхи каҫ Корней асӑнчех-ха — ҫав каҫ вӑл пӗрре ывӑлӗсене ҫиленсе тарӑхса пынӑ, тепре хӑйӗн кичем пӗччен пурнӑҫӗпе ҫывхарса килекен ватлӑхӗ ҫинчен шухӑшланӑ.

…В тот памятный осенний вечер, когда Корней оставил у калитки дочь и побрел на станцию, он то распалял себя обидой и слепой злобой на сыновей, то думал о горьком своем одиночестве и близкой старости.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хӗрӗх километр станцине ҫитиччен, ҫывӑх мар…

Сорок километров до станции, не близок свет…

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пӗррехинче вӑл темшӗн станцине кӗрсе кайнӑ та унта виҫӗ ҫӗтӗк-ҫатӑк ачана курнӑ, вӗсем ҫӳн-ҫап шӑтӑкӗ патӗнче чакаланнине, темскер ҫимелли шыра-шыра тупса, ӑна ерипен чӑмланине нумайччен пӑхса тӑнӑ.

Однажды, забредя зачем-то на станцию, он увидел трех оборванных ребятишек и долго смотрел, как они копошатся около мусорной ямы, выискивают что-то съедобное и вяло жуют.

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хӗрлӗармеецсен сапаланчӑк чаҫӗсенчен пухса пӗрлештернӗ темиҫе полк вырнаҫнӑ Чертково станцине май уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче ВЦИК шкулӗн отрячӗ пуйӑспа пырса ҫитет.

В первых числах мая на станции Чертково, где стояло несколько сводных красноармейских полков, выгружался отряд школы ВЦИКа.

LVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Сирӗн величествӑран, стратегилле майсене шута илсе, Камышинпа Царицын хулисене, Саратов кӗпӗрнине, кунпа пӗрлех Воронеж хулине те, Лиски станцине те, Поворинӑна та Дон Ҫарӗ ҫумне пӗрлештерес ӗҫре пулӑшу пама тата Дон Ҫарӗн чиккине Зимовой станицӑри картта ҫинче кӑтартнӑ пек йышӑнма.

Просить ваше величество содействовать о присоединении к Войску, по стратегическим соображениям, городов Камышина и Царицына, Саратовской губернии и города Воронежа и станции Лиски и Поворино и провести границу Войска Донского, как это указано на карте, имеющейся в Зимовой станице.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

2-мӗш Социализмлӑ ҫарӑн Тираспольски отрячӗ, гайдамаксемпе тата Украина урлӑ каҫса килекен нимӗҫсемпе ҫапӑҫса самай тӑрмаланнӑскер, юлашки ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче Дон ҫине вӗҫерӗнсе тухнӑ та, Шептуховка станцине ҫитсен, пуйӑс ҫинчен аннӑ.

Тираспольский отряд 2-й Социалистической армии, потрепанный в боях с гайдамаками и шагавшими через Украину немцами, с боем прорвался на Дон, выгрузился из вагонов на станции Шептуховка.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Чернецов отрячӗ, заставӑсене каялла хӗссе пырса, Глубокӑй станцине ҫитсе кӗрет.

Чернецовские цепи, оттесняя заставы, входили в Глубокую.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл сайралса юлнӑ чаҫсене икӗ кун хушшинчех пӗрлештерсе ҫитерет те Глубокӑй станцине хӳтӗлес тӗлӗшпе тивӗҫлӗ ӗҫсем туса ирттерет.

Он в течение неполных двух дней скомпоновал раздерганные части, принял надлежащие меры к закреплению за собой Глубокой.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Донревком чаҫӗсем, каялла чакса, Глубокай станцине пырса капланаҫҫӗ.

Части Донревкома отхлынули и наводнили Глубокую.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫар советӗнче, сотник Миньков сӗннипе, Глубокӑй станцине аякран пырса ҫавӑрса илме шут тӑваҫҫӗ.

На военном совете решено было, по предложению сотника Линькова, взять Глубокую, предприняв обходное движение.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Май уйӑхӗ те иртрӗ, станцине ӗҫе ярас куна шав куҫарса пынӑ.

Прошел и май, а пуск станции все откладывался и откладывался.

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Станцине акт тӑрӑх паратӑп та каятӑп.

Сдам станцию, как полагается, по акту и уеду.

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Манӑн унта хӑшпӗр монтаж ӗҫӗсене пӗтермелле, станцине ӗҫе ямалла та, — каймалла.

А мне нужно закончить кое-какие монтажные работы, сдать станцию в эксплуатацию — да и в путь-дорогу.

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Станцине ӗҫе ярас пулсан, районӗпех пралук карса тухмалла, — пысӑк та йывӑр ӗҫ…

— Чтобы пустить станцию, нужно по всему району провести провода, — работа большая и трудная…

XXXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Станцине кайӑпӑр.

Поедем на станцию.

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тепӗр эрнерен ҫак хатӗрсем Невинка станцине ҫитрӗҫ.

Через неделю груз прибыл на станцию Невинку.

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫавӑнпа станцине те пӗтӗм район валли тума пуҫларӑмӑр.

Поэтому и станцию мы начали строить для всего района.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Станцине пӗтӗм районпа туса лартӑпӑр.

Строить же станцию будем всем районом.

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней