Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытрӗ (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мишка лампӑна тытрӗ те малти пӳлӗме тухрӗ.

Захватив лампу, Мишка вышел в прихожую.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӑй ӑнланмасӑрах, вӑл алла мӗн лекнӗ — ҫавӑнтан тытрӗ, тапкаланчӗ, ҫавӑнпа та вӗсем ӑна кӳршӗри подвала аран ҫӗклесе ҫитерчӗҫ.

Бессознательно она цеплялась за все, что попадало ей под руки, и они с трудом добрались до соседнего подвала.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӗр ракетчицӑна пальто ҫаннинчен ҫирӗппӗн ярса тытрӗ те хапха айнелле вӑйпах туртса кӳртме тытӑнчӗ.

Девушка крепко схватила ракетчицу за рукав пальто и насильно потянула под ворота.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кирлӗ пулӗ-ха, тесе, Стёпка ӑна пӑчӑртаса тытрӗ.

Подумав, что пригодится, Стёпка сильно сжал его в руках.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Мишка пытанса тӑнӑ ҫӗртен сиксе тухса грузовика хӑй тӗлӗнчен ирттерсе ячӗ, унтан ҫӳлелле сикрӗ те кузовӑн кайри хӑминчен ҫавӑрса тытрӗ.

Мальчик выскочил из укрытия, пропустил грузовик мимо себя, подпрыгнул и уцепился за задний борт кузова.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Воронов ҫырӑва иккӗленерех тытрӗ те, конверт ӑшӗнчен хут листи туртса кӑларса вуларӗ: «ҫула май кӗрсе тухасшӑнччӗ, анчах ӗҫсем тытса чарчӗҫ. Сывлӑхӑр мӗнле? Ч».

Воронов недоверчиво взял письмо, вытащил листок и прочел: «Собирался по пути заглянуть, но задержали дела. Как здоровье? Ч.».

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Мишка номера пӑчӑртаса тытрӗ те, хӑйӗн супӑньне ҫӗре тӗксе ӳкерчӗ, вара, супӑнь шыранӑ пек пулса, тенкел айне кӗрсе кайрӗ.

Мишка зажал номерок в кулак, столкнул свое мыло на пол и, как бы за мылом, полез под скамейку.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Майор трубкӑна тытрӗ.

Майор снял трубку.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кунтан вӑл Сытнӑй текен пасара ҫул тытрӗ.

Отсюда он направился на Сытный рынок.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫар тумне тӑхӑннӑ ҫын пирус илчӗ, чӗртсе ячӗ, аллине пилотки ҫумне тытрӗ, унтан пӗшкӗнчӗ те, чемоданне ҫӗклесе пасартан тухмалли алӑк еннелле кайрӗ.

Человек в военной форме взял папиросу, закурил, приложил руку к пилотке, нагнулся и, подняв чемоданчик, пошел к выходу.

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл пирӗн паталла темиҫе утӑм турӗ те Антикайнен аллине тытрӗ, унтан савӑнсах ман алла тытса чӑмӑртарӗ.

Он сделал к нам шага два навстречу, ухватил руку Антикайнена, потом радостно стал пожимать мне руку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫак ӗҫ кӗтмен ҫӗртен пулнӑ пирки вӑл тӑрса ларчӗ те, мана курсанах маузерне ярса тытрӗ.

От неожиданности он даже приподнялся и, увидав меня, поднял маузер.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тёма каллех калаҫма пуҫларӗ, анчах темиҫе минутранах вӑл темле хӑвӑртах ҫемҫелсе кайрӗ те, хӑйне хӑй сӳрӗккӗн тытрӗ: — Анне, манӑн питӗ ҫывӑрас килет, — терӗ вӑл.

Тёма снова начал, но через несколько минут он как-то сразу раскис и вяло оборвал себя: — Мама, я спать хочу.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл ниме пӑхмасӑр амӑшӗ патнелле ыткӑнчӗ, ӑна аллисенчен ярса тытрӗ, вӗсене хытӑ чӑмӑртаса ӳлесе йӗнӗ сасӑпа тилмӗре пуҫларӗ:

Он стремглав бросился к матери, схватил ее руки, крепко сжал своими и голосом, доходящим до рева, стал просить:

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма, чӗрине пусарса кимӗ ҫине сикрӗ те кӗсмен тытрӗ.

Тёма с замиранием сердца прыгнул в лодку и сел на весло.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Хӑйӗн планне тӗплӗн шухӑшласа пӑхнӑ май, Данилов ҫакӑн пек ӗмӗт тытрӗ: карап ҫине гаваньрен тӳрех ларса тухма май пулас ҫук, мӗншӗн тесен, палласа илӗҫ те ниҫта та ямӗҫ, тепӗр хисепрен тата ют ҫӗршыва каймалли паспортсем ыйтӗҫ.

Обдумывая в подробностях свой план, Данилов пришел к заключению, что прямо в гавани сесть на корабль не удастся, потому что, во-первых, узнают и не пустят, а во-вторых, потребуют заграничные паспорты.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫав самантрах директор ӑна хулпуҫҫинчен ярса тытрӗ те, хӑвӑрттӑн-хӑвӑрттӑн, ҫунтарса ярас пек пӑшӑлтатса, Тёмӑна ҫапла каларӗ:

В то же мгновение директор схватил его за плечо и проговорил быстрым, огнем охватившим Тёму шепотом:

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Унта вӑл тискер кайӑкла ҫынсемпе тата тӗнчери тӗрлӗрен хӑрушла пысӑк тискер чӗрчунсемпе чунӗ каничченех ҫапӑҫса тӑрансан, юлашкинчен вилме шухӑш тытрӗ.

Там он, всласть навоевавшись с дикарями и со всевозможными чудовищами мира, надумался наконец умирать.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Аттисене тӑхӑнчӗ вӑл, питне ҫума пычӗ, пит-куҫне пӗр-икӗ хут шывпа сӑтӑркаласа илчӗ те, кӑшт шӑлӑнкаласа, тура тытрӗ, ҫӑра ҫӳҫне пӗр енчен кукӑртса тураса, тикӗс мар йӗр турӗ, унтан ӗҫне пӗтермесӗрех тӳсӗмсӗр аллисемпе пуҫне якаткаларӗ те, вара тумланса, утнӑ май сюртукне тӳммелесе, столовӑйне тухрӗ.

Надев сапоги, он подошел к умывальнику, раза два плеснул себе в лицо водой, кое-как обтерся, схватил гребешок, сделал небрежный раздел сбоку — кривой и неровный, несколько раз чеснул свои густые волосы; не докончив, пригладил их нетерпеливо руками, и одевшись, застегивая сюртук на ходу, вошел в столовую.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Куҫран тасал!!. — ҫухӑрса ячӗ фраклӑ господин, унтан Тёмӑна аллинчен ярса тытрӗ те коридор тӑрӑх хӑй хыҫҫӑн сӗтӗрсе тухса кайрӗ.

— Вон!! — заревел господин во фраке и, схватив за руку Тёму, потащил за собой по коридору.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней