Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑварнӑ (тĕпĕ: хӑвар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрлех С.Галочкина 4 ҫуллӑха ирӗклӗхсӗр хӑварнӑ тата 8 млн тенкӗлӗх штрафланӑ.

Помоги переводом

«Тӗкӗнме юраманнисем» ҫук // Николай КОНОВАЛОВ. Хыпар, 2017.07.21

И.А.Андреев ҫырса хӑварнӑ вӗренӳ пособийӗсене ҫӗнетекенсене Ю.М.Виноградов ятлӑ-сумлӑ профессор ҫырса хӑварнӑ ӗҫсенче тата мӗн чухлӗ йӑнӑш тупса вӗсене тӳрлеттерӗ-ши, тата мӗн чухлӗ «йӑнӑш ҫырнӑ сӑмахсене» кӑларса пӑрахтарӗ-ши?

Помоги переводом

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Райцентрти пӗр тухтӑрпа калаҫса татӑлса салтака илсе каясран хӑтарса хӑварнӑ чухне мӗн чухлӗ тӑкакланчӗ вӑхӑтӗнче.

Помоги переводом

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Хамӑрӑннисем илӗм-тилӗмпех авӑн ҫапма тухмасса эпир чухларӑмӑр: ҫӗрлехи ҫумӑр ҫӗре самаях йӗпетсе хӑварнӑ.

Но так как ночью промочило, наши молотить рано не поедут, мы знали.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗн нормативлӑ право акчӗсемпе пӑхса хӑварнӑ тӗслӗхсенче юридически сӑпатсене уйӑрса панӑ субсидисем (Чӑваш Республикин бюджет учрежденийӗсемпе автономлӑ учрежденийӗсене, Чӑваш Республикин патшалӑхӑн унитарлӑ предприятийӗсене укҫа-тенкӗ хывма уйӑракан субсидисемсӗр пуҫне). Ҫак пунктра кӑтартнӑ укҫа-тенкӗне казначейство тӗлӗшӗнчен асӑрхаса тӑрас ӗҫе Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ палӑртнӑ йӗркепе пурнӑҫлаҫҫӗ.»;

субсидии юридическим лицам (за исключением субсидий бюджетным и автономным учреждениям Чувашской Республики, субсидий государственным унитарным предприятиям Чувашской Республики на осуществление капитальных вложений) в случаях, предусмотренных нормативными правовыми актами Кабинета Министров Чувашской Республики. Казначейское сопровождение средств, указанных в настоящем пункте, осуществляется в порядке, установленном Министерством финансов Чувашской Республики;»;

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен (35№ саккун 2019) // Михаил Игнатьев. Закон № 35 от 07 мая 2019 г.

Чӑваш Республикин республика бюджечӗн укҫи-тенкине илсе тӑракана Чӑваш Республикин нушисене тивӗҫтерме таварсем, ӗҫсемпе пулӑшу ӗҫӗсем туянма пӑхса хӑварнӑ Чӑваш Республикин республика бюджечӗн укҫи-тенки;

средства республиканского бюджета Чувашской Республики, предусмотренные получателю средств республиканского бюджета Чувашской Республики на осуществление закупок товаров, работ, услуг для обеспечения нужд Чувашской Республики;

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен (35№ саккун 2019) // Михаил Игнатьев. Закон № 35 от 07 мая 2019 г.

«1) Чӑваш Республикин Финанс министерстви Чӑваш Республикин Финанс министерствинче пайӑр счетсем уҫнӑ юридически сӑпатсене 10,0 млн. тенкӗрен ытларах калӑпӑшпа тӑвакан патшалӑх контракчӗсен (договорӗсен) никӗсӗ ҫинче уйӑрса паракан Чӑваш Республикин республика бюджечӗн укҫи-тенкин казначейство асӑрхавне пурнӑҫлать, ҫав контрактсенче юридически сӑпат валли Чӑваш Республикин Финанс министерствинче пайӑр счет уҫмалли условисене тата аванс тӳлевӗсем уйӑрса парассине палӑртса хӑварнӑ, вӗсене укҫа-тенкӗпе тивӗҫтермелли ҫӑлкуҫсем ҫаксем шутланаҫҫӗ:

«1) Министерством финансов Чувашской Республики осуществляется казначейское сопровождение средств республиканского бюджета Чувашской Республики, предоставляемых юридическим лицам, лицевые счета которым открыты в Министерстве финансов Чувашской Республики, на основании государственных контрактов (договоров), заключаемых на сумму более 10,0 млн. рублей, в которых предусмотрены условия об открытии лицевого счета юридическому лицу в Министерстве финансов Чувашской Республики и авансовые платежи, источником финансового обеспечения которых являются:

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен (35№ саккун 2019) // Михаил Игнатьев. Закон № 35 от 07 мая 2019 г.

…Аслӑ Таяпа ялне пӑрӑнса кӗрекен ҫул хӗрринчи лаптӑксене «Прогресс» АХО арендӑна илнӗ, унта тыр-пул акса хӑварнӑ.

Помоги переводом

Куҫ пурне те курать // Светлана АРХИПОВА. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d0%ba%d1%8 ... %82%d1%8c/

2019 ҫулта пӗтӗмпе 33,6 ҫухрӑм ҫул сарма плана кӗртсе хӑварнӑ.

Всего в 2019 году запланированы строительство и реконструкция 33,6 км дорог.

Чӑваш Енре 2019 ҫулта пурӗ 200 ҫухрӑм ытла ҫул-йӗрсем юсӗҫ, сарӗҫ // М.И. Игнатьев пресс-служби. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=19 ... b4575c9e35

— Кӑмака айӗнче пытарса хӑварнӑ пӗр кӗленче сӑмакун пур.

— У меня под печкой бутылка самогонки есть.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Ӑшӑ кӑмӑллӑ та ырӑ хӗр-арӑма ҫак инкек питӗ хуҫса хӑварнӑ, апла пулин те вӑл хӑйне алла илме, ачисене ҫитӗнтерсе пурнӑҫӑн анлӑ ҫулӗ ҫине кӑларма, ҫурт лартма вӑй-хал тупнӑ.

Помоги переводом

Юратнӑ ӗҫре – 40 ҫул ытла // Н.КАЛАШНИКОВА. Каҫал ен, 2019.06.14, http://kasalen.ru/2019/06/14/%d1%8e%d1%80%d0%b0%d1%82%d0%bda-ec%d1%80%d0%b5-40-c%d1%83%d0%bb-%d1%8b%d1%82%d0%bb%d0%b0/

Ҫӗр айӗнчи шӑтӑкӑн малти пайӗнче стена ҫурӑкӗнче яланах пӗр пилӗк-ултӑ яшка ҫӑвӗнчен тунӑ ҫурта тӗпӗсем пулнӑ, вӗсене унта туристсем чике-чике хӑварнӑ.

Обычно в расщелинах стен можно было найти с десяток огарков, оставленных туристами.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унтан ҫынсем ҫапах та ачасене кимӗ ҫине лартнӑ та пӗр ҫурта илсе кайнӑ, каҫхи апат ҫитернӗ, икӗ-виҫӗ сехет кантарнӑ та унтан килне леҫсе хӑварнӑ.

Потом взяли их в лодку, причалили к какому-то дому, накормили их ужином, уложили отдыхать часа на два — на три, а после наступления темноты отвезли домой.

32-мӗш сыпӑк. «Тухӑр! Тупӑнчӗҫ!» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Эх, Том, эпир киркипе кӗреҫине йывӑҫ айне хӑварнӑ пулсан, укҫа пирӗн алӑра пулатчӗ.

— Том, если бы мы оставили эту чертову лопату под сухим деревом, денежки были бы наши.

27-мӗш сыпӑк. Чӗтре-чӗтре хыҫран сыхласа ҫӳрени // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл чупса кайрӗ те ачасем хӑварнӑ хатӗрсене илсе килчӗ.

Он сбегал и принес лопату и мотыгу, которые оставили дети.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫавӑнпа та вӑл ҫав япалана резерва, нимӗнле те май килмесен, чи юлашкинчен каламашкӑн перекетлесе хӑварнӑ иккен.

Поэтому он приберегал ее напоследок, в качестве резерва.

16-мӗш сыпӑк. Малтанхи чӗлӗмсем. — «Эпӗ ҫӗҫӗ ҫухатрӑм» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫак тапхӑрта, унӑн чунӗ романтикӑн тӗтреллӗ те аслӑ тӳписем патнелле ҫӗкленнӗ чухне, шут-паяцла хӑтланни те тата ҫӑт тытакан тӗрлӗ тӗслӗ йӗм тӑхӑнни те хӑйне кӗҫӗне хӑварнӑ пекле туйӑнчӗ.

Легкомыслие, шутки, пестрое трико — все это казалось оскорблением его душе, воспарившей в эмпиреи.

8-мӗш сыпӑк. Пулас харсӑр пират // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Иккӗшӗ те пуҫӗсене парта ҫумнелле тайнӑ: вӗсен чунӗсем ҫутҫанталӑкри ытти мӗн-пур япаласене йӑлтах манӑҫа хӑварнӑ.

— обе головы склонились над доской, обе души умерли для всего остального на свете.

7-мӗш сыпӑк. Сӑвӑса чуптарса ҫӳрени тата аманнӑ чӗре // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Хыҫалти кӗсйинчен унӑн, астумасӑр хӑварнӑ пек, сӑмса тутӑрӗн кӗтесси курӑнса тӑрать (кашни вырсарникунах ҫапла).

Как и всегда по воскресеньям, белоснежный платочек торчал у него из заднего кармана — будто бы случайно.

5-мӗш сыпӑк. Ҫыртакан нӑрӑпа йытӑ ҫури // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унӑн известь ҫителӗклӗ пулнӑ пулсан, Том хулари ачасене пурне те ҫука тӑратса хӑварнӑ пулӗччӗ.

Если б у него не кончилась известка, он разорил бы всех мальчишек в городе.

2-мӗш сыпӑк. Пит аван маляр // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней