Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ирхине сăмах пирĕн базăра пур.
Ирхине (тĕпĕ: ирхине) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
… Арми штабӗ ирхине илнӗ донесенисенчен нумайӑшӗсем паян пӗрремӗш хут гитлеровецсем активлӑн тапӑнма пуҫламанни ҫинчен, пуҫлама та хатӗрленменни ҫинчен пӗлтереҫҫӗ.

… Многие из донесений, полученных штабом армии утром, свидетельствовали о том, что сегодня впервые гитлеровцы не начинали активно наступать и даже не готовились к наступлению.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

… Ҫак ирхине гварди майорӗ Озеров кулленхинчен ытларах ҫывӑрчӗ.

…В это утро гвардии майор Озеров спал дольше обычного.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Унтан вӑл ҫак документсене паян ирхине кӑна хӑйсен чӗри ӑшшипе ӑшӑтакансем мӗнле вилни ҫинчен ыйтса пӗлет.

Потом он подробно расспрашивал, при каких обстоятельствах вышли из строя те, кто еще сегодня утром согревал эти документы теплом своего сердца.

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах ҫак ирхине Бородин генерал: тӑшмана Волоколамск шосси ҫинче, Садки ялӗ патӗнче чармалла текен приказа Верховнӑй Главнокомандующий хӑй пани ҫинчен ӑнлантарса парсан, гварди майорӗ Озеров хӑйӗн ҫӗршыв умӗнчи ответлӑхӗ виҫесӗр йывӑр пулнине пирвайхи хут чӗререн туйса илчӗ.

Но в это утро, получив приказ остановить врага на Волоколамском шоссе у деревни Садки, гвардии майор Озеров впервые почти физически ощутил, как непомерно тяжела его ответственность перед страной.

XII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫак номер хаҫат передовойри чаҫсене паян ирхине кӑна ҫитрӗ те (ҫав кунсенче хаҫатсем тӑтӑшах кая юлса килетчӗҫ) взводӑн ҫӗнӗ командирӗ Дубровка аслӑ сержант Андрея апат вӑхӑтӗнче салтаксене вуласа пама хушрӗ.

Этот номер газеты дошел до частей передовой линии только сегодня утром (в те дни часто запаздывали газеты), и тут же новый командир взвода, старший сержант Дубровка, поручил Андрею прочитать статью солдатам во время обеда.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Совет правительстви Бородин дивизине ытти дивизисемпе пӗрле гварди чинӗ пани ноябрӗн 18-мӗш ирхине паллӑ пулчӗ.

Утром 18 ноября стало известно, что Советское правительство присвоило дивизии Бородина, в числе других, звание гвардейской.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Степан Бояркин, тепӗр кун ирхине нумайӑшӗсем кӗтмен ҫӗртен лесник пӳртне ҫитсе, Лозневоя мӗнле вӗлернипе ҫав тери интересленчӗ.

Неожиданно для многих Степан Бояркин, появившись на следующее утро в избушке лесника, проявил очень большой интерес к обстоятельствам убийства Лозневого.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ирхине Лозневой, хӑй ҫут тӗнчере пурӑннине туйман пекех, хӑй ҫинчен те шухӑшламарӗ.

Все утро Лозневому даже и не думалось о себе, точно он уже не ощущал себя реально существующим в мире.

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ирхине ирех ял варрине халӑх пуҫтарӑнчӗ.

Рано утром в центре деревни собрался народ.

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӑйне партизансем тытнӑ минутранпа Лозневой хӑй тавра ҫӗр каҫа тата ирхине мӗн пулса иртнипе ним чухлӗ те интересленмерӗ…

С той самой минуты, когда партизаны схватили Лозневого, он все время находился в состоянии полной опустошенности, безразличия ко всему, что происходило с ним и вокруг него всю ночь и все утро…

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Василевский вара: Сталин паян ирхине лайӑх ҫывӑрнӑ пулас, тесе кӑмӑллӑн шухӑшласа илчӗ.

Василевский подумал, что Сталин, должно быть, хорошо спал сегодня.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Икӗ кун хушши тӗрлӗрен ӗҫсене турӑмӑр, эсир ун чухне Козловӑна илессишӗн ҫапӑҫнӑ, паян ирхине фронта килекен машина тӗл пулчӗ…

Два дня делали разные дела, вы тогда сражались за Козлово, сегодня утром попалась машина, идущая на фронт…

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Гитлер Смоленскине юриех, ыран ирхине Мускав ҫине тапӑнма палӑртса хунӑ иккӗмӗш «генеральнӑй» наступленине ертсе пыма тесе килнӗ.

Гитлер приехал в Смоленск, чтобы лично руководить вторым, «генеральным» наступлением на Москву, назначенным на следующее утро.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ирхине вара ялалла утнӑ.

Давай утречком к деревеньке.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ирхине ирех полицайсем совет десанчӗ анса ларни ҫинчен вулӑсри полици комедантне Лозневоя пӗлтерчӗҫ.

Рано утром полицаи сообщили по телефону волостному коменданту полиции Лозневому о высадке советского десанта.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫынсене кӗтсе илмелле, вӗсен ӗҫӗсем ҫинчен калаҫмалла, ноябрӗн 15-мӗшӗнче ирхине туса ирттерме палӑртнӑ ларӑва хатӗрленмелле.

Надо встретить людей, надо поговорить об их делах, надо подготовиться к намеченному на утро 15 ноября заседанию.

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Мускавран десантниксем килмелле текен хыпар ноябрӗн 14-мӗшӗнче ирхине паллӑ пулчӗ.

Сообщение о прибытии десантников из Москвы стало известно утром 14 ноября.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ирхине котелокпа илсе килнӗ пӑтта тутанса та пӑхмарӗ.

Утром она не дотронулась до котелка с кашей.

X // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Типӗ вара кайрӗҫ, — салхуллӑн пӗлтерчӗ Вера Уханова, шӑпах паян ирхине Лена хӑйне ҫӑмӑлттайла тыткаланӑшӑн кӑмӑлсӑрланнӑскер.

— В овраг пошли, — тоже мрачно ответила Вера Уханова, та, что утром осталась недовольна поведением Лены.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах халь те, взвод тӑшман дзотне вӑхӑтра аркатса тӑкма пултарассипе пултараймассине ӑнланса илнӗ хыҫҫӑн, Юргин аптраса ӳкмерӗ; хӑй чӗринче ҫак кун кунӗпех ирхине ҫӗкленнӗ кӑмӑлне, хӑй ӑшчиккинче пӗр ҫӗре пуҫтарӑннӑ ҫирӗп вӑйне туйса тӑни ун пуҫӗнчен сирӗлмерӗ…

Но даже и теперь, сделав точные расчеты и поняв, что взвод вряд ли успеет вовремя уничтожить вражеский дзот, Матвей Юргин не пал духом; его не покидало странное, неугасимое ощущение утренней свежести и бодрости, какое он носил в себе весь этот день, ощущение необычной внутренней собранности, прочности и скрытой в себе силы…

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней