Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Пӳртре харлаттарсах ҫывӑраҫҫӗ.
XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Пурте ҫывӑраҫҫӗ.
XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Лашасем утнӑ ҫӗртех ҫывӑраҫҫӗ, лавҫисем хӗвелпе пиҫсе пыраҫҫӗ, эсӗ, асли, картла вылятӑн.Лошади на ходу спят, возчики загорают, а ты, старшой, в карты режешься.
XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Ҫаплах ҫывӑраҫҫӗ, ҫаплах ӗҫлеҫҫӗ.
Ӗмӗрлӗхе панисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.
Сотньӑна черепица витнӗ пысӑк флигельсене вырнаҫтарчӗҫ; казаксем чӳречесем умне сарса тунӑ нарсем ҫинче ҫывӑраҫҫӗ.Сотня поселилась в больших, крытых черепицей флигелях; спали на нарах, раскинутых возле окон.
2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Хурал пӳртӗнчи пӑчӑ сывлӑшпа тата ывӑннипе халтан кайнӑ ҫынсем саксем ҫинче, чӳречесем умӗнче, урайӗнче ҫывӑраҫҫӗ.Сморенные усталью и духотой, висевшей в караулке, люди спали на лавках и у подоконников, на полу.
16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
— Цыгансем святкӑра ҫеҫенхирте ҫывӑраҫҫӗ, витӗнмелли хӑйсен нимӗн те ҫук; сӗрекепе витӗннӗ, хӑйне сивӗ ҫинҫе пыршӑ таранах ярса илчӗ те — вӑранчӗ цыган, пӳрнине сӗреке шӑтӑкне чиксе, амӑшне ҫапла калать: «Ху-у, маманя, питӗ сивӗ-ҫке паян!» — тет.
7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Унта ҫаплах-ха козаксем ним туйми ҫывӑраҫҫӗ, пӗр козакӗ ҫеҫ, хурал тӑраканни, чӗлӗм туртса ларать.На котором так же крепко спали козаки, кроме одного, сидевшего на сторoже и курившего люльку.
IV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.
«Карчӑк юлать санпа; ҫенӗкре те, килхушшинче те козаксем ҫывӑраҫҫӗ!»— С тобою старуха остается; а в сенях и на дворе спят козаки!
IV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.
Сак ҫинче пан Данило арӑмӗпе ҫывӑрать; кутник сакки ҫинче — кил пӑхакан карчӑк, — сӑпкара — пӗчӗк ачи; урайӗнче, пӗр-пӗринпе юнашар, маттур йӗкӗтсем ҫывӑраҫҫӗ.
III // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.
Килкарти туллиех чумак лавӗсем; сарайсенче, витере, ҫенӗхре ҫынсем — хӑшӗ лӑпчӑнса, хӑшӗ саркаланса, кушак аҫи пек, хӑрлаттарса ҫывӑраҫҫӗ.
Пӗр чиркӳри тиечук пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.
Вӗсем палаткӑра хӑрлаттарса ҫывӑраҫҫӗ, тен, пӗри кӑмакана кӑвайт хуркаласа ларать пулӗ.Они спят в палатке, похрапывая, может быть, кто-то один сидит и подбрасывает угли в печь.
III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Кун каҫа куҫ хураличчен ӗҫлеҫҫӗ те, ҫапӑҫу хыҫҫӑнхи евӗрлӗ унтах, заводрах выртса ҫывӑраҫҫӗ!
XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Вӗсен кузовӗсенчи тырӑ ҫинче тырӑ леҫекенсем — ытларах ҫамрӑк ачасемпе стариксем — ҫывӑраҫҫӗ.Грузовики со спящими в кузовах на зерне проводниками — чаще всего это подростки или старики.
III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Ачасен пӗрремӗш пӳлӗмӗнче ывӑл ачасем ҫывӑраҫҫӗ.
XXVI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Паҫӑрах ҫывӑраҫҫӗ.
XXVI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
— Пурте вилнӗ пекех ҫывӑраҫҫӗ, командир юлташ! — хирӗҫ тавӑрчӗ Костя.
XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Икӗ ҫӗр пӳрчӗ пушах, виҫҫӗмӗшӗнче партизансем ҫывӑраҫҫӗ.
XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
— Ывӑлӑм ҫывӑрать, килте ыттисем те ҫывӑраҫҫӗ ӗнтӗ.
VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Хӑнӑхнӑ йӑлапа вӑл тул ҫутӑлнӑ чухнех вӑранчӗ, йӗри-тавра, пӑч тӗттӗмре, лутра нарсем ҫинче шинелӗсемпе витӗнсе выртнӑ салтаксем хӑрлаттарса ҫывӑраҫҫӗ.
XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.