Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑнӑччӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ килтен тухма тӑнӑччӗ ҫеҫ, алӑк уҫӑлчӗ те ман патӑма капрал пырса кӗчӗ.

Я хотел уже выйти из дому, как дверь моя отворилась и ко мне явился капрал.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк. Тапӑну // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Вӑл сывлӑшалла персе ярассине эпӗ шансах тӑнӑччӗ!

Я был уверен, что он выстрелит на воздух!

Июнӗн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Шӑп ҫавӑн пек кун вӗсем Ольӑпа иккӗшӗ Атӑлӑн ҫӳлӗ ҫыранӗнче тӑнӑччӗ.

В такой вот день стояли они с Олей на крутом берегу Волги,

6 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Дик каллех хурине пӑлтӑртаттарса илчӗ, вырӑнтан тапранмах тӑнӑччӗ вӑл, анчах та хуҫи патне чупса пыма хӑю ҫитереймерӗ, мӗнле ларчӗ ҫаплах ларчӗ.

Дик вильнул хвостом, тронулся было с места, но не побежал, остался стоять.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

— Эпӗ ҫакӑн пек пуласса пӗлсех тӑнӑччӗ, — терӗ Том.

— Так я и думал, — сказал он.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

«Эпӗ хам халь епле тӑратӑп, ҫавӑн пекех тӑнӑччӗ вӑл — сан пек, юнашарах тӑратчӗ. Акӑ ҫакӑн пек пӑхса кулса илсеччӗ. Эпӗ вара темӗн сиснӗ пекех пултӑм, — сасартӑк ҫав тери хӑрушӑ пек туйӑнса кайрӗ, ӑнлантӑр-и?

Прибавляя что-нибудь вроде: а я стоял вот тут, как раз где сейчас стою, а он совсем рядом — где ты стоишь. А он улыбнулся вот так. И у меня мурашки по спине вдруг побежали, до того страшно стало.

17-мӗш сыпӑк. Пиратсем хӑйсене пытарнӑ ҫӗре пыраҫҫӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ку ӗнтӗ питех вырӑнлӑ пулчӗ, вӑл йынӑшсӑ яма тӑнӑччӗ ҫеҫ, унан пуҫне ҫакӑн пек шухӑш пырса кӗчӗ: шӑл ыратать тесе ҫӑвар уҫсанах, мӑнакка ҫавӑнтах шӑла тӑпӑлтарса кӑларать, — ку, паллах, ыраттарать ӗнтӗ.

Поздравив себя с удачей, Том уже собрался было застонать для начала, как вдруг ему пришло в голову, что, если он явится к тетке с такой жалобой, она просто-напросто выдернет ему зуб, а это очень больно.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

2014 ҫулта Раҫҫей шайӗнчи конкурсра «Ача-пӑча стоматологийӗ» номинаци ҫӗнтерӳҫи пулса тӑнӑччӗ.

Помоги переводом

«Дент-а-мед» тухтӑрӗсен ӗҫӗ — ҫӗршывра чи лайӑххи! // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Элӗк тата Питӗшкасси вӑтам шкулӗн ҫамрӑк армеецӗсем пӗлтӗр ҫӗнтерӳҫӗсем пулса тӑнӑччӗ.

Помоги переводом

Пӗри - пуриншӗн, пурте - пӗриншӗн // В.СИВВИ. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.05.20

Пӗрре пӑрахма та тӑнӑччӗ...

Помоги переводом

«Апатланма ларсан сӗтел ҫинче 13 кашӑкчӗ» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

15. Унти тӑвансем пирӗн ҫинчен илтсен, пире хирӗҫ хӑшӗсем «Аппия» теекен пасар патне, хӑшӗсем «Виҫӗ таверна» теекен хӑна килӗсем патне тухса тӑнӑччӗ.

15. Тамошние братья, услышав о нас, вышли нам навстречу до Аппиевой площади и трех гостиниц.

Ап ӗҫс 28 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Пӗчӗк ҫӑл юханшыв пулса тӑнӑччӗ, ҫутӑ та, хӗвел те, тулӑх шыв та пурччӗ унта: юханшывӗ Эсфире пӗлтерет, патша ӑна, суйласа илсе, патша майри турӗ.

Малый источник сделался рекою, и был свет и солнце и множество воды: эта река есть Есфирь, которую взял себе в жену царь и сделал царицею.

Эсф 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Ангел каланӑ: санпа пӗрле пыма пултаратӑп, эпӗ ҫулне те пӗлетӗп; Гаваил тӑванӑмӑр патӗнче эпӗ чарӑнса та тӑнӑччӗ, тенӗ.

6. Ангел отвечал: могу идти с тобою и дорогу знаю; я уже останавливался у Гаваила, брата нашего.

Тов 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней