Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тупмалла (тĕпĕ: туп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халь манӑн пуҫа пӗр шухӑш пырса кӗчӗ: чи малтанах пӑчкӑ тума юрӑхлӑ япала тупмалла.

Кстати, вот что мне пришло в голову: первым долгом надо разыскать что-нибудь такое, из чего можно сделать пилу.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кӑшт шухӑшлама вӑхӑт пултӑр тесе, эпӗ чӑх шӑмми пыра ларнӑ пек турӑм — ҫак хушӑра мӗн те пулин шухӑшласа тупмалла.

Пришлось для начала прикинуться, будто бы я подавился куриной костью, чтобы выгадать время, — надо же придумать, как мне вывернуться!

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ӑҫта чарӑнмаллине шыраса тупмалла пулать.

Нужно было отыскать место для причала.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах «Макари» ҫинче вӑл ҫук, ун вырӑнне урӑх мӗн те пулин шухӑшласа тупмалла.

Но на «Макари» не было лодок, и нужно было придумать им замену.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Текех Кэмпльпир кӗперӗ ҫук, Сноуи леш енне каҫма урӑх май тупмалла, анчах епле пулсан та каҫасах пулать.

Кэмпльпирский мост уже не существовал, надо было найти другой способ переправы через Сноуи.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кӑнтӑрпа хӗвеланӑҫ еннелле, Аделаиде шывӗ юхса тухнӑ ҫӗрелле кайма унӑн ҫул тупмалла пулнӑ.

Он должен был выяснить, проходима ли дорога на юго-запад, к устью реки Аделаиды.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ӗнер Серёжа тӗп-тӗрӗс хыпарсем тупнӑ: подвал пур, анчах ӑна шыраса тупмалла.

А вчера Сережа добыл точные сведения: погреб есть, только надо его найти.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Мана хама кайма юрамасть, Серёжӑн ӑна шыраса тупмалла.

Мне идти нельзя, а Сережка должен его достать.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эмеле кӗске вӑхӑтра ӑсласа тупмалла.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Епле те пулсан сӑлтав тупмалла унпа мирлешме.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Халӗ ӗнтӗ манӑн мӗн те пулин урӑххи шухӑшласа тупмалла.

Надо было придумать что-то другое.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

«Тупмалла, тупмалла… пурӗпӗр тупмалла

«Достать, достать… все равно достать!»

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Манӑн ӑҫтан та пулин укҫа тупмалла.

Нужно было где-то доставать денег.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Ман киле каймалла, манӑн ӗне шыраса тупмалла… — йӗрес пекех тархаслама пуҫларӗ Жиган.

— Мне домой надо, у меня корова… — жалобно завопил Жиган.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Кунта вара темӗнле вӗҫне тупмалла мар ӗҫ пуҫланса кайрӗ.

И пошло тут что-то такое, чего и не разберешь.

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Ман ӑшра васкавлӑ шухӑш хыпса илчӗ: шыраса тупмалла вӗсене, кирек епле пулсан та, шыраса тупмалла.

Одна мысль во мне загорелась: сыскать их, сыскать во что бы то ни стало.

XXI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

— Ҫапла, анчах укҫа ӑҫтан тупмалла? — калаҫӑва хутшӑнчӗ княгиня.

— Да; а деньги откуда взять? — вмешалась княгиня.

XIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Мӗнле те пулсан манти те пулин тупмалла.

Хотя бы какую-нибудь достать мантию.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Пӗр-пӗрин валли ытларах вӑхӑт тупмалла.

Нужно уделять друг другу больше внимания.

Пиллӗкмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Ҫук, ӑна тупмалла та нимӗн шухӑша илмесӗр аслашшӗсем патне ӑсатмалла.

Нет, нужно найти его и отправить без пересадки к праотцам.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней