Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сунчӗ (тĕпĕ: сун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шерккей Нямаҫран самай аслӑ пулсан та, малтан хӑй ӑна сывлӑх сунчӗ, алӑ тӑсрӗ.

Шерккей, будучи намного старше Нямася, тем не менее первым подал ему руку.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӗлӗнмелле шӑпана пула, вӑл икӗ Говэн хушшине лекрӗ, — пӗрне вилӗм сунчӗ, теприн пурнӑҫӗшӗн хӑраса, чӗтресе тӑчӗ.

Странный выпал ему удел — он находился меж двух Говэнов, он жаждал смерти для одного и жаждал жизни для другого.

VI. Ӗҫсем мӗнле пыраҫҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ваҫҫук, пӳлӗме кӗрсен, пурте мӗн тери чаплӑ пулнине туйса илчӗ, сывлӑх сунчӗ те вӑрӑм тенкел ҫине Мазинпа Русаков патне пырса ларчӗ.

Васек почувствовал всю торжественность обстановки, чинно поклонился и сел на скамейку рядом с Мазиным и Русаковым.

36 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Мазин ӑна сывлӑх сунчӗ, унтан Петька брюки ҫине пӑхрӗ те: — Илемлӗ брюки, — терӗ.

Мазин поздоровался и, оглядев новые Петины брюки, вежливо сказал: — Симпатичные брючки.

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Митя пухӑннӑ ачасем ҫине хӑвӑрт пӑхса илчӗ, унтан вӗсене сывлӑх сунчӗ те сӗтел хушшине кӗрсе ларчӗ.

Митя беглым взглядом окинул собравшихся, поздоровался и сел за стол.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл сывлӑх сунчӗ, унтан ачасене пӑхса илчӗ те: — Ну, паллашар. Мана Сергей Николаевич, теҫҫӗ, — терӗ.

Он поздоровался, оглядел ребят и сказал: — Ну, будем знакомиться. Меня зовут Сергей Николаевич.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Тахӑшӗ ӑна ыр сунчӗ, анчах вӑл никама та палласа илеймерӗ.

Кто-то кланялся ей, но она никого не узнала.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сталин сывлӑх сунчӗ те, Воропаевӑн аллине хӑйӗннинчен кӑлармасӑрах, ӑна сӗтел тата авса тунӑ креслосем патне илсе пычӗ, ҫав креслосенчен пӗрин ҫинче Вячеслав Михайлович Молотов ларать.

Сталин поздоровался и, не выпуская руки Воропаева из своей, повел к столику и плетеным креслам, в одном из которых сидел Вячеслав Михайлович Молотов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпир пырса кӗнӗ чухне хуҫа пире тахҫанах курнӑ ҫынсем пек шутласа «телейлӗ пулӑр», тесе ырӑ сунчӗ, кунсӑр пуҫне тата питҫӑмартисенчен чуптурӗ.

При нашем появлении хозяин приветствовал нас, как будто он нас раньше не видел, словами «saellvertu», что означает «будьте счастливы», и облобызал нас в обе щеки.

XIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Амӑшӗ вара Весовщикова кӑшт ҫеҫ пуҫ тайса ӑнӑҫу сунчӗ те хӑйсен хваттерӗ енне утрӗ.

И мать, простясь с Весовщиковым кивком головы, пошла домой.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Шпорӗсене чанкӑртаттарса, Саклин Фролов патне хӑвӑрт утса пычӗ те, яланхи пекех, сылтӑм аллине козырёкӗ патне илемлӗн тытса, сывлӑх сунчӗ.

Позванивая шпорами, Саклин быстро подошел к Фролову и, как всегда, лихо откозырял.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак фронта каякан поезда хыҫран пӑхса юлса, Фролов ӑна хӑйӗн яшӗнче питӗ пысӑк телей сунчӗ.

Наблюдая за этим поездом на фронт, Фролов пожелал ему большого счастья в своем юношестве.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сталин, Фролов патне пырса, ӑна кӑмӑллӑн саламласа сывлӑх сунчӗ те сӗтел патне ҫавӑтса пырса лартрӗ.

Сталин подошел к Фролову, приветствовал его, поздоровался и привел к столу.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Йӗри-тавра пӑхкаласа илнӗ хыҫҫӑн вӑл бригада командирне курчӗ те ӑна сывлӑх сунчӗ.

Осмотревшись, он увидел командира бригады и поздоровался с ним.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл кашнинех сывлӑх сунчӗ, кашнин валли шӳтлӗ е ырӑ сӑмах тупрӗ:

Он поздоровался со всеми и для каждого нашел шутку или доброе слово:

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗтӗм хуҫалӑха пӑхса тухсан, Андрей правление пычӗ, кӳршӗри колхозран халь анчах таврӑннӑ Валентинӑна сывлӑх сунчӗ, вара Валентинӑпа Василирен вӗсем ҫак кунсенче палӑртнӑ 1948 ҫулхи производство планне ыйтрӗ.

Обойдя все хозяйство, Андрей пришел в правление, поздоровался с Валентиной, которая только что вернулась из соседнего колхоза, и попросил у Валентины и Василия на днях намеченный ими производственный план на 1948 год.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Фроська тӳрленсе тӑчӗ, Валентинӑна курчӗ (унччен вӑл никама та асӑрхаманччӗ), пуҫне сулса ӑна сывлӑх сунчӗ те кӑшкӑрса ячӗ:

Фроська выпрямилась, увидела Валентину (до этого она ничего не замечала), поздоровалась с ней кивком головы и кликнула:

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл сывлӑх сунчӗ, сӗтел хушшине ларчӗ.

Он поздоровался, сел за стол и сказал:

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсем ӑна асӑрхамарӗҫ, пӗр Лобов кӑна, йӑл кулса, пуҫне тайса, ӑна сывлӑх сунчӗ.

Они не заметили его, и только Лобов поздоровался с ним — улыбкой и кивком головы.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Вӑл мана курчӗ те ҫул урлӑ каҫса ал пачӗ, сывлӑх сунчӗ.

— Увидал он меня, перешел дорогу, здоровается.

XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней