Поиск
Шырав ĕçĕ:
Щорс Ленина ҫапла пӗлтернӗ:
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Ҫак кунсенче Щорс делегацисене йышӑнса, митингсенче тухса каласа, электричествӑланӑ пек пурӑннӑ.В эти дни, принимая делегации, выступая на митингах, Щорс был как наэлектризованный.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Тахши ящиксенчен трибуна туса лартнӑ та Щорс вара митинг уҫнӑ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Лыщичи ялӗнче богунецсем Щорс ертсе пынипе нимӗҫсем умӗнчен церемониальнӑй маршпа иртнӗ.В деревне Лыщичи богунцы во главе со Щорсом прошли перед немцами церемониальным маршем.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Щорс, кӑкӑрӗ ҫине пысӑк хӗрлӗ бант ҫакса янӑскер, нимӗҫсене чыслӑн хӑналантарнӑ.Щорс, с большим красным бантом на груди, церемонно угощал гостей.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Щорс вӗсене полк клубӗнче хисеплӗ кӗтсе илнӗ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Анчах нимӗҫ салтакӗсемпе Щорс ҫав кунах, каҫхине тӗл пулнӑ.Однако, встреча с немецкими солдатами произошла в тот же день, вечером.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Щорс ӑна революци тума приказ кирлӗ марри ҫинчен ӑнлантарса пама пикеннӗ, анчах комендант нимӗне те ӑнланасшӑн пулман.Щорс пытался доказать ему, что для революции приказы не обязательны, но комендант упрямо повторял:
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Щорс нимӗҫ салтакӗсене вӗсен тӑван ҫӗршывӗнче революци ҫӗнтернӗ ячӗпе саламлама ирӗк пама ыйтнӑ.Щорс попросил разрешения поздравить немецких солдат с победой революции на их родине.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Ҫакӑ Щорс патне нумаях пулмасть протестпа пынӑ офицер пулнӑ.Это был тот самый офицер, который недавно приезжал к Щорсу с протестом.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Робчик ялӗнче делегацие нимӗҫ коменданчӗ, хӑйсем пырасси ҫинчен Щорс Унечаранах телефонпа пӗлтернӗскер, кӗтсе илнӗ.В селе Робчик делегацию встретил немецкий комендант, предупрежденный Щорсом по телефону из Унечи.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Щорс уяв чухнехи пек хаваслӑ пӑлханнӑ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Нимӗҫ постисене тӗл пулсан, Щорс чарӑннӑ, аллине козырек патне тытнӑ та чыслӑн каланӑ:Встречая немецкие посты, Щорс останавливался, брал под козырек и торжественно произносил:
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Щорс богунецсен делегацийӗпе пӗрле ҫак яла кайма тухнӑ та ӗнтӗ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Щорс каялла ҫаврӑнса пӑхнӑ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
— Gratuliere die lieben Genossen mit der Revolution in ihrem Vaterlande! — тенӗ Щорс, кашни сӑмаха уйрӑммӑн ӑнланмалла каласа.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Щорс «Смирно!» команда панӑ та, аллине козырек патне тытса, нимӗҫ пости еннелле кайнӑ.Щорс скомандовал: «Смирно!» и, взяв под козырек, направился к немецкому посту.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Октябрь уйӑхӗн юлашки кунӗсенче Щорс Украинӑна чӳлмек лавӗсемпе пӗрле повстанческий отряд организаторӗсен юлашки ушкӑнне ӑсатнӑ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Вара пожара яланах сӳнтерме пулать, — тенӗ Щорс.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Тепӗр темиҫе уйӑхран, ҫак районра тунӑ повстанческий отрядсем Щорс дивизин полкисенчен пӗрийӗ пулнӑ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.