Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Мӗнре (тĕпĕ: мӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ытти ҫынсен хаклавӗ вара ҫапларах пулчӗ: — Сӑлтавӗ мӗнре?

Помоги переводом

Кӗрлеври ял уявне мӗншӗн чӑвашла илемлетмен? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/3122-%D0%9A% ... B%D0%B5%D1

Ҫак художникӑн хӑй патне туртакан вӑйӗ мӗнре?

Помоги переводом

Телейлӗ ҫӑлтӑр айӗнче ҫуралнӑ художник // Илемпи Туркай. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Мӗнре унӑн вӑрттӑнлӑхӗ?

Помоги переводом

Телейлӗ ҫӑлтӑр айӗнче ҫуралнӑ художник // Илемпи Туркай. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Акӑ вӗсенчи черет вӑрттӑнлӑхӗ мӗнре! Ҫавӑн пиркиех чирлесен те тепӗр чухне больницӑна тухса утас килмест.

Вот секрет длинных очередей в них! Поэтому и больным иногда не хочется идти в больницу.

Халӑх пурӑнсан — эпир те пурӑнӑпӑр // Алина Федорова. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Сӑлтавӗ мӗнре?

В чем причина?

Ӑрша чупнине курасчӗ // Иван ПАТШИН. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

«Телейлӗ ҫемье пурнӑҫӗн вӑрттӑнлӑхӗ мӗнре?» – тесе ыйтсан: «Шӳтре»,– терӗҫ пӗр харӑссӑн.

На вопрос: "В чем секрет счастливой семейной жизни?" они хором ответили: "В шутке".

Мӑшӑр кӑвакарчӑн тейӗн // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

— Поэт тивӗҫӗ мӗнре?

- В чем достоинство поэта?

Питӗ ҫывӑх, ӑнланма йывӑр Сарпи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Кирек мӗнре те виҫелӗх кирлӗ.

Во всём нужно соблюдать меру.

Самӑрлӑхран — курӑк пулӑшнипе // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.06.29. 25№

Мӗнре вӑл — пурнӑҫ тупсӑмӗ?

В чём смысл жизни?

«Йывӑрлӑх та кирлӗ - пурнӑҫ тутине туйма» // Рита АРТИ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

«Раҫҫейри нихӑш регион-хула каналне те сирӗннине пӑхнӑ пек пӑхмаҫҫӗ. Рейтинг куллен ӳсет. Вӑрттӑнлӑх мӗнре иккенне хӑвӑр пӗлетӗр-и?» — ыйтрӗ вӑл.

"В России ни один канал региона или города не смотрят так активно, как ваш канал. Рейтинг растет с каждым днем. Вы сами знаете в чем ваш секрет?" - спросил он.

Юрий ГУРЬЯНОВ: Куллен вӗренекен ҫын кӑна ҫитӗнӳ хыҫҫӑн ҫитӗнӳ тӑваять // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

2. Лешӗ питӗ вӑйлӑ ҫилленнӗ те Моав ҫӗрӗн мӗнпур пуҫлӑхне, Аммон ҫулпуҫӗсене тата тинӗс хӗрринчи ҫӗршывӑн пур аслӑ ҫыннине чӗнтерсе ҫапла каланӑ: 3. Ханаан ывӑлӗсем, калӑр-ха мана, ту-сӑртлӑ ҫӗршывра мӗнле халӑх пурӑнать, вӗсем пурӑнакан хуласем мӗнлерех, вӗсен ҫарӗ пысӑк-и, мӗнре вӗсен вӑйӗ-тӗрекӗ, вӗсен патши кам пулать, вӗсен ҫарне кам ертсе пырать, 4. мӗншӗн-ха анӑҫ енче пурӑнакансенчен вӗсем пуринчен ытларах хирӗҫ тӑраҫҫӗ, мана хапӑл тумаҫҫӗ? тенӗ.

2. Он весьма разгневался и, призвав всех начальников Моава и вождей Аммона и всех правителей приморской страны, сказал им: 3. скажите мне, сыны Ханаана, что это за народ, живущий в нагорной стране, какие обитаемые ими города, много ли у них войска, в чем их крепость и сила, кто поставлен над ними царем, предводителем войска их, 4. и почему они больше всех, живущих на западе, упорствуют выйти мне навстречу?

Иудифь 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней