Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

турӗ (тĕпĕ: тура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан хӑйӗн сехечӗн стрелкисене куҫарса Енакиев сехечӗпе пӗр пек турӗ.

Приставив свои часы к часам Енакиева, перевёл стрелки.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Никита ялта ҫитӗнмен пулин те пур ӗҫе те пӗлсе турӗ.

Никита, хоть и не вырос в деревне, но все сделал правильно.

Ӗҫлерӗмӗр те, вӗрентӗмӗр те // Ульяна АНДРЕЕВА. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Аха, шӑпах «она нас» турӗ те вӑл…

Ага, как раз «она нас» и сделала…

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Малашне ытти авторсен те «каюра» вырӑнне «кай ура» ҫырмалла тесе пӗтӗмлетӳ турӗ Ю.М. Виноградов.

Помоги переводом

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Тен йӑнӑш турӗ ҫавӑн чухне.

Помоги переводом

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Анчах та ун патне урӑхран ура та ярса пусмасса тӗв турӗ.

Но ходить к ней зарекся.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Вӑл хӑй те: «Ҫапла, кастарса кӑларттармах тивет», — тесе тӗв турӗ.

Он и сам подумал: «Придется вырезать».

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Капла чарӑнса тӑрсан, амӑшӗ тек ӑсатмасса, кӳршипе каялла ҫаврӑнса утасса тӗв турӗ вӑл.

Он подумал, что, постояв, мать не пойдет дальше, а повернет и уйдет с соседом.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Мана пӗрре свидетель пулма турӗ килнӗччӗ: пӗри теприне куҫлӑхӗ урлӑ туртса ҫапнӑ, чӑмӑрӗпе, лешӗн куҫӗ сиенленнӗ.

Я один раз свидетелем был: один другому дал по очкам, у того зрение нарушилось.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Вӑл хӑйне тата хӑйӗн ывӑлӗсене чыс тунӑшӑн тӑлӑх арӑма тав турӗ, анчах ҫав вӑхӑтрах тата вӑл ҫапла ӑнлантарса пачӗ: «Кунта тата тепӗр ҫын та пур, вӑл йӑвашшипе…»

Он поблагодарил вдову за честь, которую она оказала ему и его сыновьям, и объявил торжественно, что есть один человек, чья скромность…

34-мӗш сыпӑк. Ылтӑн юхамӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Гек каллех шутсӑр пысӑк йӑнӑш турӗ.

Гек опять сделал страшный промах.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Анчах тӑлӑх арӑм мана нумай ырӑ турӗ, ҫавӑнпа сире акӑ мӗн ҫинчен каласа кӑтартатӑп.

Ведь вдова меня всегда жалела, и я все расскажу.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Кӗтмен ҫӗртенех унӑн ури айӗнче пӗр темӗнле турат ҫӑтӑрт! турӗ.

Вдруг сучок треснул у него под ногой.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пӑхма пынӑ ҫынсем тарӑхса кайрӗҫ те хыттӑнах ӳпкелеме тапратрӗҫ, ҫавӑнпа суд предсадателӗ те вӗсене хытӑ систерӳ турӗ.

Публика выразила свое недоумение и недовольство глухим ропотом и получила за это выговор от судьи.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл аптӑранипе Джо Гарпер патне ҫул тытрӗ, анчах лешӗ евангели вӗренсе ларать, тунсӑхлӑ Том ку кичем вырӑнтан часрах пӑрӑнса кайма шут турӗ.

Джо Гарпера он застал за чтением Евангелия и с огорчением отвернулся от этой печальной картины.

22-мӗш сыпӑк. Гек Финн Библи вӗренет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑтанса кайнӑ пӗчӗк хӗрача тухса ҫапла калама пуҫларӗ: «Мэрин пулнӑ пӗр путек» т. ыт. те, унтан лӑпчӑнса шутсӑр хӗрхенмелле реверанс турӗ те, хӑйне алӑ ҫупнипе хӗп-хӗрлӗ хӗрелсе, хӗпӗртесе вырӑнне кайса ларчӗ.

Сконфуженная девочка прошепелявила: «У Мэри был барашек», — сделала достойный жалости реверанс, получила свою долю аплодисментов и уселась на место, вся красная и счастливая.

21-мӗш сыпӑк. Экзаменсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Гек чӗлӗмсем турӗ те вӗсене тултарчӗ.

Гек сделал им трубки и набил табаком.

16-мӗш сыпӑк. Малтанхи чӗлӗмсем. — «Эпӗ ҫӗҫӗ ҫухатрӑм» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫав вӑхӑтра хапха патӗнче татах тепӗр хӗрача кӗпи вӗлт курӑнса кайрӗ, Томӑн чӗри картах турӗ.

Но вот еще одно платье мелькнуло в воротах, и сердце Тома запрыгало от радости.

12-мӗш сыпӑк. Кушак аҫи тата «ыратнине лӑплантаракан эмел» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Полли мӑнаккӑшӗ пурҫӑн ҫип вӗҫне ункӑ турӗ, ӑна ыратакан шӑл ҫине тӑхӑнтарса хытӑ туртӑнтарса лартрӗ, тепӗр вӗҫне кравать пуҫӗнчен ҫыхрӗ; унтан ҫунакан вутпуҫҫине ярса тытрӗ те ӑна ачан сӑмси патнех илсе пычӗ.

Тетя Полли сделала из шелковой нитки петельку, крепко обмотала ею больной зуб, а другой конец нитки привязала к кровати, потом, схватив пылающую головню, ткнула ею чуть не в самое лицо мальчику.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

«Мӑнакка кӗрсен те, пӗр сӑмах та чӗнес мар, кӑна кам турӗ тесе ыйтичченех нимӗн шарламасӑр шӑп ларас. Ыйтсассӑн, пӗтӗмпех каласа кӑтартӑп, мӑнакка хӑй юратнӑ примерлӑ ачана епле хӗртнине савӑнса ҫеҫ пӑхса ларӑп», — тесе шут тытрӗ Том.

Он решил, что не скажет ни слова, даже когда войдет тетя Полли, а будет сидеть смирно, пока она не спросит, кто это сделал, вот тогда он скажет и полюбуется, как влетит «любимчику», — ничего не может быть приятнее!

3-мӗш сыпӑк. Вӑрҫапа тата юратупа аппаланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней