Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тавра сăмах пирĕн базăра пур.
тавра (тĕпĕ: тавра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лавсем ҫинчен аннӑ халӑх Кантюк тавра пуҫтарӑнчӗ.

Соскочив с подвод, люди собрались возле Кандюка.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Елӗксем, хам аставасса, ун пек чухне ял тавра хӗр аки ирттеретчӗҫ те, тем, анӑ та халь шансах пӗтерейместӗп ҫав.

— В старину, помню, в такие разы вкруг деревни проводили девичью пашню, только я нынче не больно в это верю.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей аллине вӗҫертмерӗ вӑл, хӑйӗн пилӗкӗ тавра явтарчӗ, месерле питех те каҫӑрӑлса карӑнса илчӗ.

Она не отпускала руку Шерккея, наоборот, обвила ею вокруг талии и прилегла на лавке.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавӑнпа вӑл тавра ҫулпа кайма шутларӗ: малтан пахчине тухрӗ, унта вӗрлӗк картине пӑхам пекки туса ҫӳрерӗ, анкарти урлӑ каҫса тӑкӑрлӑка ҫитрӗ, Ҫӗнӗ касалла таптарчӗ.

И он решил пойти кружным путем: вышел сначала в огород, огляделся — никого, тогда Шерккей прошел до конца огорода, перемахнул через изгородь и оказался в переулке, все так же замирая, пошагал задами в сторону Новой улицы.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюк ун чух ҫамрӑкрах-ха, вилӗ ашшӗ тӑрса ларнине курсан, масар тавра виҫ хут чавтарса ҫаврӑнчӗ-ҫке, амитке!..

Кандюк тогда был еще молод и вот, как увидел своего отца сидящим в гробу, так вокруг кладбища трижды без памяти и обежал!

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар ҫамрӑк юмансене хӑй аллипе хӑй лартрӗ, Мишшапа Элентей кӳлӗ тавра хурӑн лартса тухрӗҫ.

Тухтар сажал молодые дубочки, а березки Миша с Элендеем посадили вокруг всего озера.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтарпа Мишша Селимен вилтӑпри тавра тӗкме тытса ҫавӑрчӗҫ, шӑтӑксем чавса хатӗрлерӗҫ.

Тухтар с Мишей обнесли могилу Селиме частоколом, вырыли ямки для столбов.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Элентей хӑй аллипе тупӑк турӗ, вилтӑпри тавра пӗчӗк карта тытмашкӑн тӗкме хатӗрлерӗ, Тухтара, йӑлт аптраса ӳкнӗскере, юман юпа якаттарчӗ, ӑна вӗретнӗ ҫу ҫинче ирнӗ ҫилӗмлӗ хӑрӑмпа сӑрлаттарчӗ.

Элендей сам смастерил для племянницы гроб, приготовил невысокую ограду вкруг могилы, чтобы хоть как-то отвлечь Тухтара от горя, заставил его остругать дубовое бревно и покрасить сажей, заваренной в кипящем масле.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӳрте кӗнӗ ҫынсем пурте Селиме вилли тавра тӑрса тухрӗҫ, пӗр Кантюкпа карчӑкӗ кӑна сӗтел хӗрринчи кутник сакки ҫинче, вӑрӑпа тытӑннӑ хурахсем пек, пӗр-пӗрин енне вӑрттӑн-кӗрттӗн пӑхкаласа, мӑштах лараҫҫӗ: сӑмах чӗнме иккӗшин те чӗлхи ҫӗтнӗ.

Люди стояли вокруг и молчали, изумленные случившимся, только Кандюк со старухой сидели в углу на кутнике словно воры, застигнутые врасплох хозяевами, они воровато переглядывались друг с другом и сидели тихо, как мыши, будто проглотили языки.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вара вӑл Элентейӗн кӑкӑрӗ тавра темле сарӑ хутсем ҫыпӑҫтарса тухрӗ, мӗн ирчченех хускалмасӑр выртма, тарласа пӑшӑхма каларӗ, хӑех Элентей ҫине темиҫе витӗнкӗҫ купаларӗ, чи ҫиелтен чаппанпа витрӗ, унтан каҫ выртма тимӗрҫӗсем патне тухса кайрӗ.

Он налепил на грудь Элендея какие-то желтые листочки, — их он не велел снимать до утра, чтобы Элендей как следует пропотел, укрыл его несколькими одеялами, а поверх бросил еще и чапан, ночевать он не остался, ушел к кузнецам.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Урнашка ҫавна, ахӑртнех, хӑй ӑнкарайман пулас, хӑнӑхнӑ май, кунӗ-кунӗпе Нямаҫ лавкки тавра ҫаврӑнкаласа ҫӳренӗ.

Но сам Урнашка этого, видимо, не понимал и по привычке целыми днями кружил возле лавки Нямася.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей, хӑн чӗрине аран хытарса, ыраш ани тавра ҫаврӑнчӗ, татӑлнӑ пучахсене пӗр ывӑҫ пуҫтарчӗ, алли ҫине пӗрчӗ шӗкӗлчерӗ, алӑ вӗҫҫӗн сӑвӑрса ҫисе пӑхрӗ.

С похолодевшим сердцем он обошел загон, собрал горсть безжалостно сорванных градом колосьев, размял в ладони и попробовал зерно на зуб.

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юрать-ха, ҫурт тавра пахча пур.

Хорошо еще, вокруг домика есть небольшой огород.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пулас хурӑнташусен ячӗпе ҫын куҫ умне вӑтанмасӑр курӑнмалӑх санӑн тумланма туму пулӗ, ҫимӳ умран юлӗ, — юмӑҫ ҫавӑнтах ҫӗре лартнӑ ывӑс патнелле пӗшкӗнчӗ те ҫӳҫ ҫыххине ярса илчӗ, — тыт ак ҫакна, ҫунтар та кӗл туса вӗҫтер тата ак ҫак пӗрчӗсене йӗтем тавра сапса тух.

И будет у тебя тогда что надеть, чтобы не ударить в грязь лицом перед знатными родственниками, будет что попить-поесть, — йомзя склонилась к лежавшему на земле деревянному кружку с ворожбой и взяла пучки волос: — На, сожги их и развей по ветру.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ Ленинграда килтӗм те хам тавра ҫынсем пухрӑм: Семен, ҫак нимӗҫсем — кил хуҫисем…

Я прибыл в Ленинград и окружаю себя людьми: Семен, эти немцы — хозяева дома…

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ленинград тавра ҫав тери вӑйлӑ, юнлӑ ҫапӑҫусем пынӑ.

На подступах к Ленинграду шли напряженные, кровопролитные бои.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Акатуйне пӗтӗм тавра халӑхӗ пуҫтарӑнать-ҫке.

Ведь на агатуй съезжается люд со всей округи.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗтӗм халӑх тулли кӑмӑлтан хавасланса кӑшкӑрашнӑ хушӑра, Имете ҫӳле-ҫӳле сиктерсе, кӑшӑл тавра ҫаврӑнчӗҫ, унтан парне сӗтелӗ патне ал вӗҫҫӗнех ҫӗклесе ҫитерчӗҫ.

Под радостные крики его подбросили несколько раз, затем совершили круг почета с победителем на руках и поднесли к столу с подарками.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Курса тӑракансенчен малти ретрисем карта тӑрӑх карнӑ пир айӗнчен шала кӗчӗҫ те кӑшӑл тавра тӑрса тухрӗҫ.

Люди, что были в первых рядах, переступили ограду и встали в круг.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсем ункӑ тавра икӗ хут та пӗшкӗнсе ҫаврӑнчӗҫ.

Дважды обошли они круг.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней