Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лӑпкӑн сăмах пирĕн базăра пур.
лӑпкӑн (тĕпĕ: лӑпкӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Атте ун патне пырса, лӑпкӑн та кӑштах хумханса илнӗ пек, тав турӗ.

Батюшка к нему подошел и благодарил его с видом спокойным, хотя и тронутым.

Романа кӗртмен сыпӑк // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

— Вӑл пусмӑрлас пулсан, эпӗ тӳссе ирттереес ҫук, — терӗ вӑл лӑпкӑн.

— Бесчестия я не переживу, — отвечала она спокойно.

Романа кӗртмен сыпӑк // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

— Куратӑп-и эпӗ, кураймастӑп-и? — терӗм эпӗ лӑпкӑн кӑна, — ку вӑл ӗҫ патне пырса та вӑрӑнмасть.

— Ненавижу я его или нет, — оказал я спокойно, — это не имеет ни малейшего отношения к делу.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Манӑн ун чухнехи ӗҫӗм пирки ҫапла калама пулать, — малалла та ҫаплах лӑпкӑн каларӑм эпӗ.

— Мое поведение можно объяснить так, — продолжал я все более спокойно.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Тарман эпӗ, Энска кайнӑ, — терӗм эпӗ ним пулман пек лӑпкӑн.

— Я не убежал, а уехал в Энск, — отвечал я хладнокровно.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Аван, — хирӗҫлерӗм эпӗ лӑпкӑн кӑна.

Прекрасно, — возразил я очень спокойно.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ӗҫ начар, — терӗ Биденко лӑпкӑн.

– Плохо дело, – сказал спокойно Биденко.

18 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Эсех ҫиеле тухрӑн, вӑрҫӑ турри, — терӗ лӑпкӑн Ахунбаев.

– Твоя взяла, бог войны, – миролюбиво сказал Ахунбаев.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней